Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
15 Mais il n’en est pas du don comme de l’offense ; car si par l’offense d’un seul plusieurs sont morts, beaucoup plutôt la grâce de Dieu, et le don par la grâce, qui est d’un seul homme, [savoir] de Jésus-Christ, a abondé sur plusieurs. (5:15) Romains
5:15-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many. (5:15) Romans
5:15-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
15 Mais il n’en est pas du don de la grâce de Dieu, comme du péché. Car, si par le péché d’un seul plusieurs sont morts, combien plus la grâce de Dieu, et le don qu’il nous a fait en sa grâce d’un seul homme, qui est Jésus-Christ, se répandront-ils abondamment sur plusieurs. (5:15) Romains
5:15-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
15 mais il n’en est pas de la grâce comme du péché ; car si par le péché d’un seul plusieurs sont morts, la miséricorde et le don de Dieu s’est répandu à plus forte raison abondamment sur plusieurs par la grâce d’un seul homme, qui est Jésus-Christ ; (5:15) Romains
5:15-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
15 Mais il n’en est pas du pardon gratuit comme de la faute ; car si par la faute d’un seul tous les autres sont morts, à combien plus forte raison la grâce de Dieu et Son don gratuit se sont-ils abondamment répandus par la grâce d’un seul homme, Jésus-Christ, sur tous les autres ! (5:15) Romains
5:15-15
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
15 Mais il n’en est pas du don de grâce comme de l’offense. Car si, par l’offense d’un seul, beaucoup d’hommes sont morts, à bien plus forte raison la grâce de Dieu et le don par la grâce, celle du seul homme Jésus-Christ, ont abondé sur beaucoup d’hommes. (5:15) Romains
5:15-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
15 Mais il n’en est pas de la grâce comme du péché. Car, si par le péché d’un seul beaucoup sont morts, la grâce et le don de Dieu se sont répandus bien plus abondamment sur un grand nombre par la grâce d’un seul homme, qui est Jésus-Christ. (5:15) Romains
5:15-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
15 Mais il n’en est pas de la faute comme du bienfait ; car si, par la faute d’un seul, la plupart sont morts, à bien plus forte raison la grâce de Dieu et le don que nous devons au seul homme Jésus-Christ, se sont-ils répandus sur un plus grand nombre de personnes. (5:15) Romains
5:15-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
15 Mais n’en est-il pas du don de grâce comme de la faute ? car si, par la faute d’un seul, plusieurs sont morts, beaucoup plutôt la grâce de Dieu et le don ont abondé envers plusieurs, par la grâce qui est d’un seul homme, Jésus Christ. (5:15) Romains
5:15-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
15 Mais il n’en est pas du don comme du péché : car si, par le péché d’un seul, beaucoup sont morts, à plus forte raison la grâce et le don de Dieu se sont-ils répandus abondamment sur un grand nombre par la grâce d’un seul homme, ésus-Christ. (5:15) Romains
5:15-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
15 Toutefois, il n’en est pas de même de la faute d’une part et du don de la grâce de l’autre. Car si la faute d’un seul homme a entraîné la mort de beaucoup, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don de cette grâce, le don d’un seul homme, Jésus-Christ, en ont enrichi beaucoup. (5:15) Romains
5:15-15
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
15 Mais il n’en est pas du don gratuit comme de l’offense ; car, si par l’offense d’un seul il en est beaucoup qui sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don de la grâce venant d’un seul homme, Jésus Christ, ont-ils été abondamment répandus sur beaucoup. (5:15) Romains
5:15-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
15 Mais il n’en est pas du don gratuit comme de la faute ; car si, par la faute d’un seul, tous les hommes sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don se sont, par la grâce d’un seul homme, Jésus-Christ, abondamment répandus sur tous les hommes. (5:15) Romains
5:15-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
15 Mais il n’en va pas du don comme de la faute. Si, par la faute d’un seul, la multitude est morte, combien plus la grâce de Dieu et le don conféré par la grâce d’un seul homme, Jésus Christ, se sont-ils répandus à profusion sur la multitude. (5:15) Romains
5:15-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
15 Mais il n’en est pas du don gratuit comme de l’offense ; car, si par l’offense d’un seul il en est beaucoup qui sont morts, à plus forte raison la grâce de Dieu et le don de la grâce venant d’un seul homme, Jésus-Christ, ont-ils été abondamment répandus sur beaucoup. (5:15) Romains
5:15-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
15 Mais il n’en est pas du don comme de la faute. Car si par la faute d’un seul homme beaucoup sont morts, la faveur imméritée de Dieu et son don gratuit avec la faveur imméritée par le seul homme Jésus Christ ont abondé bien plus pour beaucoup. (5:15) Romains
5:15-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
15 Mais il y a une différence entre le don gratuit et la faute. En effet, si beaucoup sont morts par la faute d’un seul, la grâce de Dieu et le don de la grâce qui vient d’un seul homme, Jésus-Christ, ont bien plus abondamment été déversés sur beaucoup. (5:15) Romains
5:15-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
15 Mais il y a une différence entre le don et la faute. Car si par la faute d’un seul homme beaucoup sont morts, la faveur imméritée de Dieu et son don gratuit par la faveur imméritée du seul homme, Jésus Christ, ont été bien plus abondants pour beaucoup ! (5:15) Romains
5:15-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
15 Mais non comme l’offense, de même aussi est le don gratuit. Car si au moyen de l’offense d’un seul beaucoup sont morts, bien plus la grâce de Dieu, et le don par grâce, lequel est par un seul homme, Jésus Christ, a abondé envers beaucoup. (5:15) Romains
5:15-15