| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Pour montrer, [dis-je], sa justice dans le temps présent, afin qu’il soit [trouvé] juste, et justifiant celui qui est de la foi de Jésus. (3:25) | Romains 3:25-25 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 To declare, I say, at this time his righteousness : that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. (3:26) | Romans 3:26-26 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Afin, dis-je, de faire paraître sa justice dans le temps présent, en sorte qu’on reconnaisse qu’il est juste, et qu’il justifie celui qui a la foi en Jésus. (3:25) | Romains 3:25-25 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 qu’il a soufferts avec tant de patience ; pour faire, dis-je, paraître en ce temps la justice qui vient de lui ; montrant tout ensemble qu’il est juste, et qu’il justifie celui qui a la foi en Jésus-Christ. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 26 à cause de l’indulgence de Dieu, afin de manifester, dis-je, Sa justice dans les circonstances présentes, pour se montrer Lui-même juste et justifiant celui qui croit en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 pour montrer, [dis-je], sa justice dans le temps présent, afin qu’il soit juste lui-même et justifiant celui qui est de la foi en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 En pardonnant les péchés précédents qu’il avait supportés avec patience, pour faire paraître en ce temps la justice qui vient de lui, montrant tout ensemble qu’il est juste, et qu’il justifie celui qui a la foi en Jésus-Christ. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 pour faire voir, dis-je, à cette époque-ci, la justice qui vient de Lui, en sorte qu’il est tout ensemble juste et justifiant celui qui a la foi — (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 afin de montrer, [dis-je], sa justice dans le temps présent, en sorte qu’il soit juste et justifiant celui qui est de la foi de Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 que Dieu a supportés avec tant de patience ; pour manifester, dis-je, sa justice dans le temps présent, montrant qu’il est juste, et qu’il justifie celui qui a la foi en Jésus-Christ. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 26 et il a ainsi montré sa justice. (Dans son indulgence il n’a pas tenu compte des péchés antérieurs). Il a, dis-je, montré de nos jours sa justice, pour qu’on sût qu’il est juste et qu’il justifie celui qui a la foi en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 de montrer sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 afin, dis-je, de manifester sa justice dans le temps présent, de manière à être reconnu juste et justifiant celui qui croit [en Jésus-Christ]. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 au temps de la patience de Dieu ; il voulait montrer sa justice au temps présent, afin d’être juste et de justifier celui qui se réclame de la foi en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 il montre ainsi sa justice dans le temps présent, de manière à être juste tout en justifiant celui qui a la foi en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 de façon à montrer sa propre justice à l’époque présente, pour qu’il soit juste même quand il déclare juste l’homme qui a foi en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Il la démontre dans le temps présent de manière à être juste tout en déclarant juste celui qui a la foi en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 C’était pour manifester sa propre justice à l’époque présente, pour qu’il soit juste même quand il déclare juste l’homme qui a foi en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Pour déclarer, dis-je, à présent sa droiture : afin qu’il puisse être juste, et le justificateur de celui qui croit en Jésus. (3:26) | Romains 3:26-26 |