Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 Mais celui-là est Juif, qui l’est au-dedans ; et la [véritable] Circoncision est celle qui est du cœur en esprit, [et] non pas dans la lettre ; et la louange de ce [Juif] n’est point des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 But he is a Jew, which is one inwardly ; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter ; whose praise is not of men, but of God. (2:29) Romans
2:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 Mais celui-là est Juif, qui l’est au dedans, et la circoncision est celle du cœur, qui se fait selon l’esprit, et non selon la lettre ; et ce Juif ne tire pas sa louange des hommes, mais il la tire de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 Mais le vrai Juif est celui qui l’est intérieurement ; et la circoncision véritable est celle du coeur, qui se fait par l’esprit, et non selon la lettre ; et ce vrai Juif tire sa louange, non des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
29 mais c’est celui qui l’est intérieurement, qui est Juif, et la circoncision du cœur se fait par l’esprit et non selon la lettre ; ce qui mérite une louange qui ne vient pas des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 mais le Juif est celui qui l’est dans le secret, et la circoncision est du cœur, par l’Esprit et non par la lettre : la louange de ce [Juif] ne vient pas des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Mais le vrai Juif est celui qui l’est intérieurement ; et la circoncision véritable est celle du cœur, faite en esprit, et non selon la lettre ; et ce vrai juif tire sa gloire non des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 mais on est juif par l’intérieur, et la vraie circoncision est la circoncision du cœur, dans l’esprit, et non selon la lettre de la Loi : ce juif-là tire sa louange, non des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 mais celui-là est Juif qui l’est au dedans, et la circoncision est du cœur, en esprit, non pas dans la lettre ; et la louange de ce [Juif] ne vient pas des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 mais le Juif est celui qui l’est intérieurement, et la circoncision est celle du cœur, qui a lieu selon l’esprit, et non selon la lettre ; de ce Juif la louange ne vient pas des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
29 mais le vrai Juif c’est celui qui l’est intérieurement, le vrai circoncis l’est dans son cœur, il ne l’est pas à la lettre, il l’est en esprit ; voilà le Juif qui est approuvé sinon des hommes, du moins de Dieu ! (2:29) Romains
2:29-29
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Mais le Juif, c’est celui qui l’est intérieurement ; et la circoncision, c’est celle du cœur, selon l’esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Mais le Juif, c’est celui qui l’est intérieurement, et la circoncision, c’est celle du cœur, dans l’esprit, et non dans la lettre : ce Juif aura sa louange, non des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 le vrai Juif l’est au-dedans et la circoncision dans le cœur, selon l’esprit et non pas selon la lettre : voilà celui qui tient sa louange non des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Mais le Juif, c’est celui qui l’est intérieurement ; et la circoncision, c’est celle du cœur, selon l’Esprit et non selon la lettre. La louange de ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Mais est Juif qui l’est au-dedans, et [sa] circoncision c’est celle du cœur par [l’]esprit, et non par un code écrit. La louange de celui-là vient, non pas des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Mais le Juif, c’est celui qui l’est intérieurement, et la circoncision, c’est celle du cœur, accomplie par l’Esprit et non par la loi écrite. La louange que reçoit ce Juif ne vient pas des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 Mais le Juif, c’est celui qui l’est au-dedans, et sa circoncision, c’est celle du cœur par l’esprit, et non par un code écrit. La louange de celui-là vient de Dieu, et non des humains. (2:29) Romains
2:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 Mais il est un Juif, celui qui en est un intérieurement ; et la circoncision est celle du cœur, dans l’esprit, et non dans la lettre ; duquel la louange n’est pas des hommes, mais de Dieu. (2:29) Romains
2:29-29