Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
14 Or quand les Gentils, qui n’ont point la Loi, font naturellement les choses qui sont de la Loi, n’ayant point la Loi, ils sont Loi à eux-mêmes. (2:14)
15 Et ils montrent par-là que l’œuvre de la Loi est écrite dans leurs cœurs ; leur conscience leur rendant témoignage, et leurs pensées s’accusant entre elles, ou aussi s’excusant.) (2:15)
Romains
2:14-15
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves : (2:14)
15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another ; ) (2:15)
Romans
2:14-15
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
14 Or, quand les Gentils, qui n’ont point la loi, font naturellement les choses qui sont selon la loi, n’ayant point la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes. (2:14)
15 Ils font voir que ce qui est prescrit par la loi est écrit dans leurs cœurs, puisque leur conscience leur rend témoignage, et que leurs pensées les accusent ou les défendent ; (2:15)
Romains
2:14-15
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
14 Lors donc que les gentils qui n’ont point la loi, font naturellement les choses que la loi commande, n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi ; (2:14)
15 faisant voir que ce qui est prescrit par la loi, est écrit dans leur coeur, comme leur conscience en rend témoignage par la diversité des réflexions et des pensées qui les accusent, ou qui les défendent.) (2:15)
Romains
2:14-15
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
14 En effet, quand les Gentils, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ces hommes-là qui n’ont pas la loi se servent de loi à eux-mêmes, (2:14)
15 et montrent ainsi que l’œuvre de la loi est écrite dans leurs cœurs ; leur propre conscience joignant son témoignage, et leurs pensées les accusant ou les excusant aussi tour à tour, (2:15)
Romains
2:14-15
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
14 car, lorsque les [gens des] nations qui n’ont point [la] loi pratiquent naturellement les choses de la loi, ces hommes qui n’ont point de loi sont loi à eux-mêmes. (2:14)
15 Ils montrent ainsi l’œuvre de la loi écrite dans leurs cœurs, leur conscience rendant aussi témoignage, et leurs réflexions [les] accusant ou [les] excusant tour à tour, (2:15)
Romains
2:14-15
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
14 En effet, lorsque les gentils, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que la loi commande, n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi ; (2:14)
15 Et ils font voir que les prescriptions de la loi sont écrites dans leur cœur, ayant une conscience qui leur rend témoignage, et des pensées différentes les unes des autres, qui tantôt les accusent, tantôt les défendent, (2:15)
Romains
2:14-15
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
14 (Car, lorsque les Gentils, qui n’ont pas de loi, font naturellement ce que la Loi commande, n’ayant pas de loi, ils s’en tiennent lieu à eux-mêmes : (2:14)
15 ils montrent que l’œuvre commandée par la Loi est écrite dans leur cœur ; au dedans d’eux, leur conscience le témoigne, et, entre eux, les raisonnements qui condamnent ou même qui absolvent.) (2:15)
Romains
2:14-15
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
14 car quand les nations qui n’ont point de loi, font naturellement les choses de la loi, n’ayant pas de loi, elles sont loi à elles-mêmes, (2:14)
15 et elles montrent l’œuvre de la loi, écrite dans leurs cœurs, leur conscience rendant en même temps témoignage, et leurs pensées s’accusant entre elles, ou aussi s’excusant), (2:15)
Romains
2:14-15
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
14 Lors donc que les païens, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, tout en n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi ; (2:14)
15 Ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leur cœur, leur conscience leur rendant témoignage, et leurs pensées les accusant, ou même les défendant tour à tour : (2:15)
Romains
2:14-15
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
14 Et quand les païens qui n’ont pas de Loi font naturellement ce que la Loi commande, tout en n’ayant pas de Loi, ils sont eux-mêmes leur propre Loi ; (2:14)
15 ils montrent que l’œuvre commandée par la Loi est écrite dans leur cœur, c’est leur conscience qui l’atteste et ce sont leurs pensées qui tantôt les accusent, tantôt même les absolvent. (2:15)
Romains
2:14-15
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
14 Quand les païens, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n’ont point la loi, une loi pour eux-mêmes ; (2:14)
15 ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leurs cœurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s’accusant ou se défendant tour à tour. (2:15)
Romains
2:14-15
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
14 Quand des païens, qui n’ont pas la loi, accomplissent naturellement ce que la Loi commande, n’ayant pas la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes ; (2:14)
15 ils montrent que ce que la Loi ordonne est écrit dans leurs cœurs, leur conscience rendant en même temps témoignage par des pensées qui, de part et d’autre, les accusent ou les défendent. (2:15)
Romains
2:14-15
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
14 En effet, quand des païens privés de la Loi accomplissent naturellement les prescriptions de la Loi, ces hommes, sans posséder de Loi, se tiennent à eux-mêmes lieu de Loi ; (2:14)
15 ils montrent la réalité de cette loi inscrite en leur cœur, à preuve le témoignage de leur conscience, ainsi que les jugements intérieurs de blâme ou d’éloge qu’ils portent les uns sur les autres. . . (2:15)
Romains
2:14-15
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
14 Quand les païens, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n’ont point la loi, une loi pour eux-mêmes ; (2:14)
15 ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leur cœur, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s’accusant ou se défendant tour à tour. (2:15)
Romains
2:14-15
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
14 Car lorsque des gens des nations qui n’ont pas [la] loi font naturellement les choses de la loi, ces gens, bien que n’ayant pas [la] loi, sont une loi pour eux-​mêmes. (2:14)
15 Ce sont ceux-là mêmes qui montrent que le contenu de la loi est écrit dans leur cœur, tandis que leur conscience témoigne avec eux et que, entre leurs pensées, ils sont accusés ou même excusés. (2:15)
Romains
2:14-15
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
14 Quand des non-Juifs qui n’ont pas la loi font naturellement ce que prescrit la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, bien qu’ils n’aient pas la loi. (2:14)
15 Ils montrent que l’œuvre de la loi est écrite dans leur cœur, car leur conscience en rend témoignage et leurs pensées les accusent ou les défendent tour à tour. (2:15)
Romains
2:14-15
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
14 En effet, quand des gens des nations qui n’ont pas la loi font naturellement ce que la loi demande, ces gens, bien que n’ayant pas la loi, sont une loi pour eux-​mêmes. (2:14)
15 Ce sont ceux-là mêmes qui montrent que le contenu de la loi est écrit dans leur cœur, tandis que leur conscience témoigne avec eux et que, par leurs pensées, ils sont accusés ou même excusés. (2:15)
Romains
2:14-15
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
14 Car lorsque les Gentils, qui n’ont pas la loi, exécutent par nature les choses contenues dans la loi, ceux-là, n’ayant pas la loi, constituent une loi en eux-mêmes. (2:14)
15 Lesquels démontrent l’œuvre de la loi écrite dans leurs cœurs, leur conscience aussi rendant témoignage, et leurs pensées pendant ce temps s’accusant ou bien s’excusant l’une l’autre) ; (2:15)
Romains
2:14-15