Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
30 Or je vous exhorte, mes frères, par notre Seigneur Jésus-Christ, et par la charité de l’Esprit, que vous combattiez avec moi dans vos prières à Dieu pour moi. (15:30) Romains
15:30-30
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
30 Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ’s sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me ; (15:30) Romans
15:30-30
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
30 Je vous conjure donc, mes frères, par notre Seigneur Jésus-Christ, et par la charité de l’Esprit, de combattre avec moi dans les prières que vous ferez à Dieu pour moi. (15:30) Romains
15:30-30
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
30 Je vous conjure donc, mes frères, par Jésus-Christ notre Seigneur, et par la charité du Saint-Esprit, de combattre avec moi par les prières que vous ferez à Dieu pour moi ; (15:30) Romains
15:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
30 En attendant je vous invite, par notre seigneur Jésus-Christ et par la charité qu’inspire l’Esprit, à combattre avec moi dans les prières qui s’adressent pour moi à Dieu, (15:30) Romains
15:30-30
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
30 Mais je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus-Christ et par l’amour de l’Esprit, à combattre avec moi dans vos prières à Dieu pour moi, (15:30) Romains
15:30-30
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
30 Je vous conjure donc, mes frères, par Notre-Seigneur Jésus-Christ, et par la charité du Saint-Esprit, de m’aider par les prières que vous ferez à Dieu pour moi ; (15:30) Romains
15:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
30 Je vous prie, mes frères, par notre Seigneur Jésus-Christ, et par l’amour que mon âme ressent, de me soutenir dans mes luttes, en priant Dieu pour moi ; (15:30) Romains
15:30-30
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
30 Mais je vous exhorte, frères, par notre seigneur Jésus Christ et par l’amour de l’Esprit, à combattre avec moi dans vos prières à Dieu pour moi, (15:30) Romains
15:30-30
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
30 Je vous conjure donc, frères, par notre Seigneur Jésus-Christ, et par la charité du Saint-Esprit, de m’aider par les prières que vous ferez à Dieu pour moi, (15:30) Romains
15:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
30 Mais je vous demande, frères, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ et de l’amour qui unit nos esprits, de lutter avec moi et pour moi dans vos prières à Dieu, (15:30) Romains
15:30-30
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
30 Je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus Christ et par l’amour de l’Esprit, à combattre avec moi, en adressant à Dieu des prières en ma faveur, (15:30) Romains
15:30-30
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
30 Je vous exhorte, mes frères, par Notre-Seigneur Jésus-Christ et par la charité du Saint-Esprit, à combattre avec moi, en adressant pour moi des prières à Dieu, (15:30) Romains
15:30-30
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
30 Mais je vous le demande, frères, par notre Seigneur Jésus Christ et la charité de l’Esprit, luttez avec moi dans les prières que vous adressez à Dieu pour moi ; (15:30) Romains
15:30-30
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
30 Je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus-Christ et par l’amour de l’Esprit, à combattre avec moi, en adressant à Dieu des prières en ma faveur, (15:30) Romains
15:30-30
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
30 Or je vous exhorte, frères, par notre Seigneur Jésus Christ et par l’amour de l’esprit, à lutter avec moi dans des prières à Dieu pour moi, (15:30) Romains
15:30-30
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
30 Je vous en supplie, frères et sœurs, par notre Seigneur Jésus-Christ et par l’amour de l’Esprit, combattez avec moi en adressant à Dieu des prières en ma faveur. (15:30) Romains
15:30-30
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
30 Or je vous encourage, frères, par notre Seigneur Jésus Christ et par l’amour de l’esprit, à lutter avec moi en priant Dieu pour moi, (15:30) Romains
15:30-30
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
30 Maintenant je vous implore, frères, à cause du Seigneur Jésus Christ, et pour l’amour de l’Esprit, que vous vous efforciez ensemble avec moi dans vos prières à Dieu pour moi ; (15:30) Romains
15:30-30