Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
27 Il leur a, dis-je, ainsi semblé bon, et aussi leur sont-ils obligés : car si les Gentils ont été participants de leurs biens spirituels, ils leur doivent aussi faire part des charnels. (15:27) Romains
15:27-27
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
27 It hath pleased them verily ; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things. (15:27) Romans
15:27-27
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
27 Ils l’ont ainsi trouvé bon ; et aussi leur étaient-ils redevables ; car si les Gentils ont eu part aux biens spirituels des Juifs, ils doivent aussi leur faire part de leurs biens temporels. (15:27) Romains
15:27-27
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
27 Ils l’ont résolu, dis-je, avec beaucoup d’affection, et en effet ils leur sont redevables Car si les gentils ont participé aux richesses spirituelles des Juifs, ils doivent aussi leur faire part de leurs biens temporels. (15:27) Romains
15:27-27
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
27 ils l’ont bien voulu en effet, comme étant leurs débiteurs, car, puisque les Gentils ont partagé leurs biens spirituels, ils doivent aussi les assister avec les biens charnels. (15:27) Romains
15:27-27
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
27 Elles l’ont bien voulu en effet, et elles sont leurs débitrices ; car si les nations ont eu communication de leurs [biens] spirituels, elles doivent aussi exercer un ministère à leur égard dans les [biens] charnels. (15:27) Romains
15:27-27
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
27 Ils s’y sont portés avec joie, et en effet ils leur sont redevables. Car si les gentils ont participé aux richesses spirituelles des Juifs, ils doivent aussi leur faire part de leurs biens temporels. (15:27) Romains
15:27-27
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
27 Elles l’ont bien voulu ; du reste, elles le leur devaient, car si les Gentils ont eu part à leurs biens spirituels, ils doivent aussi les assister de leurs biens matériels. (15:27) Romains
15:27-27
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
27 car elles l’ont pris à cœur, et elles sont leurs débiteurs ; car si les nations ont participé à leurs [biens] spirituels, elles sont aussi sous l’obligation de les servir dans les choses charnelles. (15:27) Romains
15:27-27
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
27 Cela leur a plu, et, en effet, elles leur sont redevables. Car si les païens ont participé à leurs biens spirituels, ils doivent aussi leur faire part de leurs biens temporels. (15:27) Romains
15:27-27
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
27 elles l’ont bien voulu, dis-je ; mais aussi bien, le leur doivent-elles ; car si les païens ont eu leur part de leurs biens spirituels, elles doivent à leur tour les assister leurs biens matériels. (15:27) Romains
15:27-27
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
27 Elles l’ont bien voulu, et elles le leur devaient ; car si les païens ont eu part à leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses temporelles. (15:27) Romains
15:27-27
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
27 Elles l’ont bien voulu ; aussi bien elles le leur devaient ; car si les Gentils ont eu part à leurs biens spirituels, ils doivent à leur tour les assister de leurs biens temporels. (15:27) Romains
15:27-27
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
27 Oui, elles l’ont bien voulu, et elles le leur devaient : si les païens, en effet, ont participé à leurs biens spirituels, ils doivent à leur tour les servir de leurs biens temporels. (15:27) Romains
15:27-27
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
27 Elles l’ont bien voulu, et elles le leur devaient ; car si les païens ont eu part à leurs avantages spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses matérielles. (15:27) Romains
15:27-27
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
27 Ils l’ont bien voulu, c’est vrai, et pourtant ils étaient leurs débiteurs ; car si les nations ont participé à leurs [biens] spirituels, elles se doivent aussi de servir ceux-ci publiquement avec des choses pour le corps de chair. (15:27) Romains
15:27-27
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
27 Elles l’ont bien voulu et elles le leur devaient, car si les non-Juifs ont eu part aux avantages spirituels des Juifs, ils doivent aussi les assister dans leurs besoins matériels. (15:27) Romains
15:27-27
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
27 Ils l’ont fait avec plaisir, c’est vrai, mais en réalité ils avaient une dette envers eux ; en effet, puisque les nations ont reçu une part de leurs biens spirituels, elles se doivent aussi de les servir avec leurs biens matériels. (15:27) Romains
15:27-27
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
27 Cela leur a plu en vérité, et ils leur sont redevables. Car si les Gentils ont été faits participants de leurs choses spirituelles, leur devoir est aussi de les aider dans les choses charnelles. (15:27) Romains
15:27-27