Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 As-tu la foi ? Aie-la en toi-même devant Dieu. [Car] bienheureux est celui qui ne condamne point soi-même en ce qu’il approuve. (14:22) Romains
14:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 Hast thou faith ? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. (14:22) Romans
14:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 As-tu la foi ? garde-la en toi-même devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne point soi-même en ce qu’il approuve ! (14:22) Romains
14:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Avez-vous une foi éclairée, contentez-vous de l’avoir dans le coeur aux yeux de Dieu. Heureux celui que sa conscience ne condamne point en ce qu’il veut faire ! (14:22) Romains
14:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
22 Pour toi, conserve en toi-même devant Dieu la persuasion que tu as ; heureux celui qui ne se juge pas lui-même dans le parti qu’il adopte ! (14:22) Romains
14:22-22
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Toi, tu as de la foi ? aie [cette foi] par devers toi, devant Dieu. Bienheureux celui qui ne se juge pas lui-même en ce qu’il approuve ! (14:22) Romains
14:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Avez-vous la foi ? Contentez-vous de l’avoir dans le cœur aux yeux de Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même en ce qu’il approuve ! (14:22) Romains
14:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Toi, tu as une conviction ; garde ta conviction pour toi, devant Dieu : heureux celui qui ne se condamne point lui-même dans le parti qu’il prend ! (14:22) Romains
14:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Toi, tu as de la foi ; aie-la par devers toi-même devant Dieu ; bienheureux est celui qui ne se juge pas lui-même en ce qu’il approuve ; (14:22) Romains
14:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 As-tu la foi ? Garde-la en toi-même devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu’il approuve ! (14:22) Romains
14:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
22 Toi tu as ta conviction, garde-la pour toi seul sous le regard de Dieu. Heureux celui qui ne prononce pas son propre jugement par ce qu’il approuve ! (14:22) Romains
14:22-22
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu’il approuve ! (14:22) Romains
14:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 As-tu une conviction ? Garde-la pour toi-même devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas dans l’acte qu’il approuve. (14:22) Romains
14:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux qui ne se juge pas coupable au moment même où il se décide. (14:22) Romains
14:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même dans ce qu’il approuve ! (14:22) Romains
14:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Cette foi que tu as, garde-​la pour toi-​même en présence de Dieu. Heureux l’homme qui ne se met pas en jugement par ce qu’il approuve. (14:22) Romains
14:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Cette foi que tu as, garde-la pour toi devant Dieu. Heureux celui qui ne se condamne pas lui-même par ce qu’il approuve ! (14:22) Romains
14:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Cette conviction qui est la tienne, considère-​la comme une affaire entre toi et Dieu. Heureux l’homme qui ne se condamne pas lui-​même à cause de ce qu’il approuve. (14:22) Romains
14:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 As-tu la foi ? Aie-la en toi-même devant Dieu. Heureux est celui qui ne se condamne pas lui-même dans cette chose qu’il permet. (14:22) Romains
14:22-22