Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Ne ruine point l’œuvre de Dieu par ta viande. Il est vrai que toutes choses sont pures, mais celui-là fait mal qui mange en donnant du scandale. (14:20) Romains
14:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure ; but it is evil for that man who eateth with offence. (14:20) Romans
14:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Ne détruis point l’œuvre de Dieu pour une viande. Il est vrai que toutes les choses sont nettes ; mais il y a du péché pour celui qui donne du scandale en mangeant. (14:20) Romains
14:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Que le manger ne soit pas cause que vous détruisiez l’ouvrage de Dieu. Ce n’est pas que toutes les viandes ne soient pures ; mais un homme fait mal d’en manger, lorsqu’en le faisant il scandalise les autres. (14:20) Romains
14:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
20 Ne détruis pas pour un aliment l’œuvre de Dieu. Toutes choses sont pures il est vrai ; mais c’est un mal pour l’homme qui en mange avec scandale. (14:20) Romains
14:20-20
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Ne détruis pas l’œuvre de Dieu à cause d’un aliment. Toutes choses, il est vrai, sont pures ; mais il y a du mal pour l’homme qui mange en donnant occasion d’achoppement. (14:20) Romains
14:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 N’allez pas, pour de la nourriture, détruire l’ouvrage de Dieu. Il est vrai que toutes les viandes sont pures ; mais il est mal à un homme d’en manger avec scandale. (14:20) Romains
14:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 N’allez pas, pour un aliment, détruire l’œuvre de Dieu. Toutes choses sont pures, il est vrai, mais il est mal à un homme de manger en devenant une cause d’achoppement : (14:20) Romains
14:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 À cause d’une viande, ne détruis pas l’œuvre de Dieu. Toutes choses, il est vrai, sont pures ; mais il y a du mal pour l’homme qui mange en bronchant. (14:20) Romains
14:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Ne va pas, pour un aliment, détruire l’œuvre de Dieu. A la vérité toutes choses sont pures ; mais un homme fait le mal, lorsqu’en mangeant il est une pierre d’achoppement. (14:20) Romains
14:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
20 Ne va pas, pour une question de nourriture, ruiner l’œuvre de Dieu. Tout est pur, c’est vrai ; mais un homme fait le mal quand, par la nourriture qu’il prend, il devient une cause d’achoppement ; (14:20) Romains
14:20-20
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Pour un aliment, ne détruis pas l’œuvre de Dieu. À la vérité toutes choses sont pures ; mais il est mal à l’homme, quand il mange, de devenir une pierre d’achoppement. (14:20) Romains
14:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Garde-toi, pour un aliment, de détruire l’œuvre de Dieu. Il est vrai que toutes choses sont pures, mais il est mal à un homme de devenir en mangeant une pierre d’achoppement. (14:20) Romains
14:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Ne va pas pour un aliment détruire l’œuvre de Dieu. Tout est pur assurément, mais devient un mal pour l’homme qui mange en donnant du scandale. (14:20) Romains
14:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Pour un aliment, ne détruis pas l’œuvre de Dieu. En vérité toutes choses sont pures ; mais il est mal à l’homme, quand il mange, de devenir une pierre d’achoppement. (14:20) Romains
14:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Cesse de démolir l’œuvre de Dieu à cause d’un aliment. Toutes choses, c’est vrai, sont pures, mais il y a préjudice pour l’homme qui mange avec occasion de trébucher. (14:20) Romains
14:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Pour de la nourriture, ne détruis pas l’œuvre de Dieu. Certes, tout est pur, mais il est mal de manger quelque chose si cela représente un obstacle pour quelqu’un. (14:20) Romains
14:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Arrête de démolir l’œuvre de Dieu à cause d’un aliment. Toutes choses sont pures, c’est vrai, mais ce serait un désastre qu’un homme mange un aliment si cela fait trébucher quelqu’un. (14:20) Romains
14:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Car la nourriture ne détruit pas l’œuvre de Dieu. Toutes choses, en effet, sont pures ; mais c’est mal pour cet homme qui en mangeant est offensé. (14:20) Romains
14:20-20