Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 C’est bien dit, elles ont été retranchées à cause de leur incrédulité, et tu es debout par la foi : ne t’élève [donc] point par orgueil, mais crains. (11:20) Romains
11:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 Well ; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear : (11:20) Romans
11:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Cela est vrai ; elles ont été retranchées à cause de leur incrédulité ; et toi, tu subsistes par la foi ; ne t’élève point par orgueil, mais crains. (11:20) Romains
11:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Il est vrai : elles ont été rompues à cause de leur incrédulité ; et pour vous, vous demeurez ferme par votre foi ; mais prenez garde de ne pas vous élever, et tenez-vous dans la crainte. (11:20) Romains
11:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
20 Sans-doute ; mais c’est pour cause d’incrédulité qu’ils ont été arrachés, et toi, c’est par la foi que tu subsistes ; n’en conçois pas d’orgueil, mais sois dans la crainte ; (11:20) Romains
11:20-20
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Bien ! c’est par l’incrédulité qu’elles furent retranchées, tandis que toi, tu es debout par la foi ; ne t’enorgueillis pas, mais crains ; (11:20) Romains
11:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Fort bien. C’est à cause de leur incrédulité qu’elles ont été rompues ; toi, au contraire, tu demeures ferme par la foi ; cependant, garde-toi de t’élever, mais crains. (11:20) Romains
11:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 — D’accord : c’est pour leur incrédulité qu’elles ont été retranchées, et, toi, tu es là, pour ta foi. Ne t’enorgueillis pas, mais crains : (11:20) Romains
11:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Bien ! elles ont été arrachées pour cause d’incrédulité, et toi tu es debout par la foi. Ne t’enorgueillis pas, mais crains (11:20) Romains
11:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Bien, c’est à cause de leur incrédulité qu’elles ont été brisées ; et toi, tu subsistes par la foi. Ne t’enorgueillis pas, mais crains. (11:20) Romains
11:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
20 — D’accord, ils ont été coupés faute de foi ; toi tu restes-là par ta foi ; garde-toi de te vanter, tremble au contraire ; (11:20) Romains
11:20-20
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament.
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Cela est vrai ; elles ont été retranchées pour cause d’incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t’abandonne pas à l’orgueil, mais crains ; (11:20) Romains
11:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Cela est vrai ; ils ont été retranchés à cause de leur incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi ; garde-toi de pensées orgueilleuses, mais crains. (11:20) Romains
11:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Fort bien. Elles ont été coupées pour leur incrédulité, et c’est la foi qui te fait tenir. Ne t’enorgueillis pas ; crains plutôt. (11:20) Romains
11:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Cela est vrai ; elles ont été retranchées pour cause d’incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t’abandonne pas à l’orgueil, mais crains ; (11:20) Romains
11:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 C’est exact. C’est pour [leur] manque de foi qu’elles ont été arrachées, mais toi tu es debout par la foi. Cesse d’avoir des pensées hautaines, mais sois dans la crainte. (11:20) Romains
11:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 C’est vrai. Elles ont été retranchées à cause de leur incrédulité et toi, c’est par la foi que tu subsistes. Ne fais pas preuve d’orgueil, mais aie de la crainte, (11:20) Romains
11:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 C’est exact. C’est pour leur manque de foi qu’elles ont été arrachées, mais toi tu es debout par la foi. Ne sois pas méprisant, mais sois dans la crainte. (11:20) Romains
11:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Eh bien ; à cause d’incrédulité, elles furent retranchées, et tu es debout par la foi. Ne sois pas hautain, mais crains : (11:20) Romains
11:20-20