| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Mais je demande : ont-ils bronché pour tomber ? Nullement ! Mais par leur chute le salut est accordé aux Gentils, pour les exciter à la jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 I say then, Have they stumbled that they should fall ? God forbid : but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy. (11:11) | Romans 11:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Je demande donc : Ont-ils tellement bronché qu’ils soient tombés pour toujours ? A Dieu ne plaise ! Mais le salut a été annoncé aux Gentils par leur chute, afin de les exciter à la jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Je demande donc : Ne se sont-ils heurtés que pour tomber et périr sans ressource ? À Dieu ne plaise ! Mais leur chute est devenue une occasion de salut aux gentils, afin que l’exemple des gentils leur donnât de l’émulation pour les suivre. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 11 Je me dis donc : n’ont-ils point trébuché, afin qu’ils tombassent ? Loin de nous cette pensée ! Mais c’est à leur faute qu’est dû le salut des Gentils, afin d’exciter leur jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Je dis donc : Ont-ils trébuché pour tomber ? Qu’ainsi n’advienne ! mais, par leur chute, le salut [parvient] aux nations, pour les provoquer eux-mêmes à jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Je dis donc : Se sont-ils heurtés, pour tomber sans retour ? Nullement ; mais de leur chute vient le salut des gentils, afin qu’ils se portent à les imiter. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Je dis donc : « Ont-ils bronché, afin de tomber ? » — Non, sans doute : mais, par leur faute, le salut a été pour les Gentils, de manière à exciter la jalousie d’Israël. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Je dis donc : Ont-ils bronché afin qu’ils tombassent ? Qu’ainsi n’advienne ! Mais par leur chute, le salut [parvient] aux nations pour les exciter à la jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Je dis donc : Ne se sont-ils heurtés que pour tomber ? Loin de là ! Mais par leur faute, le salut est venu aux païens, de manière à exciter leur émulation. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 11 Je demande alors si c’est pour tomber qu’ils ont ainsi bronché ? Non certainement, mais leur faute a eu pour résultat l’annonce du salut aux païens de manière à provoquer leur émulation. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Je dis donc : Est-ce pour tomber qu’ils ont bronché ? Loin de là ! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu’ils fussent excités à la jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Je demande donc, Ont-ils bronché, afin de tomber pour toujours ? Loin de là ! mais par leur chute, le salut est arrivé aux Gentils, de manière à exciter la jalousie d’Israël. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Je demande donc : serait-ce pour une vraie chute qu’ils ont bronché ? Certes non ! mais leur faux pas a procuré le salut aux païens, afin que leur propre jalousie en fût excitée. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Je dis donc : Est-ce pour tomber qu’ils ont bronché ? Loin de là ! Mais, par leur chute, le salut est devenu accessible aux païens, afin qu’ils soient excités à la jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Je demande donc : Ont-ils trébuché de manière à tomber complètement ? Que cela n’arrive jamais ! Mais par leur faux pas il y a salut pour les gens des nations, afin d’exciter leur jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Je demande donc : « Serait-ce pour tomber que les Israélites ont trébuché ? » Certainement pas ! Mais grâce à leur faux pas, les non-Juifs ont eu accès au salut afin de provoquer leur jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Je demande donc : ils n’ont pas trébuché au point de tomber complètement, n’est-ce pas ? Bien sûr que non ! Mais par leur faux pas, il y a le salut pour les gens des nations, afin de provoquer leur jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Je dis alors : Ont-ils trébuché pour qu’ils tombent ? Dieu nous en garde : mais plutôt par leur chute le salut est venu aux Gentils, pour les provoquer à la jalousie. (11:11) | Romains 11:11-11 |