| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Car de cœur on croit à justice, et de bouche on fait confession à salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 For with the heart man believeth unto righteousness ; and with the mouth confession is made unto salvation. (10:10) | Romans 10:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Parce qu’on croit du cœur, pour obtenir la justice, et que l’on fait confession de la bouche, pour obtenir le salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Car il faut croire de coeur pour être justifié, et confesser sa foi par ses paroles pour être sauvé. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | 10 parce que c’est du cœur que l’on croit à la justice, et que c’est de la bouche que l’on fait profession pour le salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Car, du cœur on croit à justice, et de la bouche on fait confession à salut ; (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Car il faut croire de cœur pour être justifié, et confesser de bouche pour obtenir le salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 En effet, la foi de cœur conduit à la justice, et la confession débouche, au salut ; (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Car du cœur on croit à justice, et de la bouche on fait confession à salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Car c’est en croyant du cœur que l’on est justifié, et c’est en confessant de la bouche qu’on est sauvé. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | 10 parce que la foi du cœur mène à la justice, la confession de la bouche mène au salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que l'Ancien Testament. | |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Car c’est en croyant du cœur qu’on parvient à la justice, et c’est en confessant de la bouche qu’on parvient au salut, selon ce que dit l’Écriture : (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Car c’est en croyant de cœur qu’on parvient à la justice, et c’est en confessant de bouche qu’on parvient au salut, (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Car la foi du cœur obtient la justice, et la confession des lèvres, le salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Car c’est en croyant du cœur qu’on parvient à la justice, et c’est en confessant de la bouche qu’on parvient au salut, selon ce que dit l’Ecriture : (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Car c’est avec le cœur qu’on exerce la foi pour la justice, mais c’est avec la bouche qu’on fait la déclaration publique pour le salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 En effet, c’est avec le cœur que l’on croit et parvient à la justice, et c’est avec la bouche que l’on affirme une conviction et parvient au salut, comme le dit l’Ecriture : (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Car c’est avec le cœur qu’on exerce la foi pour la justice, mais c’est avec la bouche qu’on fait la déclaration publique pour le salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Car c’est avec le cœur que l’homme croit à la droiture ; et avec la bouche la confession est faite à salut. (10:10) | Romains 10:10-10 |