Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 L’Éternel règne, que les peuples tremblent ; il est assis entre les Chérubins, que la terre soit ébranlée. (99:1)
2 L’Éternel est grand en Sion, et il est élevé par-dessus tous les peuples. (99:2)
3 Ils célébreront ton Nom, grand et terrible ; car il est saint ; (99:3)
4 Et la force du Roi, [car] il aime la justice ; tu as ordonné l’équité, tu as prononcé des jugements justes en Jacob. (99:4)
5 Exaltez l’Éternel notre Dieu, et prosternez-vous devant son marchepied ; il est saint. (99:5)
6 Moïse et Aaron ont été entre ses Sacrificateurs ; et Samuel entre ceux qui invoquaient son Nom ; ils invoquaient l’Éternel, et il leur répondait. (99:6)
7 Il parlait à eux de la colonne de nuée ; ils ont gardé ses témoignages et l’ordonnance qu’il leur avait donnée. (99:7)
8 Ô Éternel mon Dieu ! Tu les as exaucés, tu leur as été un [Dieu] Fort, leur pardonnant, et faisant vengeance de leurs actes. (99:8)
9 Exaltez l’Éternel notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa Sainteté, car l’Éternel, notre Dieu est saint. (99:9)
Psaumes
99:1-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 The LORD reigneth ; let the people tremble : he sitteth between the cherubims ; let the earth be moved. (99:1)
2 The LORD is great in Zion ; and he is high above all the people. (99:2)
3 Let them praise thy great and terrible name ; for it is holy. (99:3)
4 The king’s strength also loveth judgment ; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob. (99:4)
5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool ; for he is holy. (99:5)
6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name ; they called upon the LORD, and he answered them. (99:6)
7 He spake unto them in the cloudy pillar : they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them. (99:7)
8 Thou answeredst them, O LORD our God : thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions. (99:8)
9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill ; for the LORD our God is holy. (99:9)
Psalms
99:1-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 L’Eternel règne ; que les peuples tremblent. Il est assis entre les chérubins ; que la terre soit ébranlée. (99:1)
2 L’Eternel est grand en Sion, et il est élevé par-dessus tous les peuples. (99:2)
3 Ils célébreront ton nom grand et redoutable, car il est saint ; (99:3)
4 Et la force du Roi qui aime la justice. Tu as établi l’équité, tu as fait jugement et justice en Jacob. (99:4)
5 Exaltez l’Eternel notre Dieu, et prosternez-vous devant son marche-pied ; car il est saint. (99:5)
6 Moïse et Aaron ont été entre ses sacrificateurs, et Samuel entre ceux qui invoquaient son nom ; ils invoquaient l’Eternel, et il leur répondait. (99:6)
7 Il parlait à eux de la colonne de nuée ; ils ont gardé ses témoignages et l’ordonnance qu’il leur avait donnée. (99:7)
8 O Eternel, notre Dieu ! tu les as exaucés, tu leur as été un Dieu fort, en pardonnant, et en faisant vengeance de leurs actions. (99:8)
9 Exaltez l’Eternel notre Dieu, et prosternez-vous dans la montagne de sa sainteté ; car l’Eternel notre Dieu est saint. (99:9)
Psaumes
99:1-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 L’Eternel règne, les peuples tremblent ; Il est assis sur les Chérubins, la terre est ébranlée. (99:1)
2 L’Eternel est grand en Sion, et élevé au-dessus de tous les peuples : (99:2)
3 qu’ils chantent Ton nom grand et redoutable, Il est saint ! (99:3)
4 et la force du Roi qui aime la justice ! Tu as fondé l’équité, et créé en Jacob la justice et le droit. (99:4)
5 Exaltez l’Eternel, notre Dieu, et vous prosternez sur le marchepied de son trône ! Il est saint ! (99:5)
6 Moïse et Aaron, ses Lévites, et Samuel qui invoquait son nom, implorèrent l’Eternel, et Il les exauça. (99:6)
7 Il leur parla dans la colonne de nuée ; ils gardèrent ses commandements, et l’ordonnance qu’il leur avait donnée. (99:7)
8 Eternel, notre Dieu, tu les as exaucés ; tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, et un Dieu vengeur, à cause de leurs méfaits. (99:8)
9 Exaltez l’Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous sur sa sainte montagne ! Car Il est saint, l’Eternel, notre Dieu. (99:9)
Psaumes
99:1-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 LE Seigneur, qui est assis sur les chérubins, est entré dans son règne ; que les peuples en soient émus de colère, que la terre en soit ébranlée. (99:1)
2 Le Seigneur est grand dans Sion : il est élevé au-dessus de tous les peuples. (99:2)
3 Qu’ils rendent gloire à votre grand nom ; parce qu’il est terrible et saint, (99:3)
4 (4) et que la majesté du Roi suprême éclate dans son amour pour la justice. Vous nous avez marqué une conduite très-droite : vous avez exercé la justice et le jugement dans Jacob. (99:4)
5 Relevez la gloire du Seigneur, notre Dieu, et adorez l’escabeau de ses pieds, parce qu’il est saint. (99:5)
6 Moïse et Aaron étaient ses prêtres, et Samuel était au nombre de ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient tous le Seigneur, et le Seigneur les exauçait : (99:6)
7 (7) il leur parlait au milieu de la colonne de nuée. Ils gardaient ses ordonnances, et les préceptes qu’il leur avait donnés. (99:7)
8 Seigneur notre Dieu ! vous les exauciez : ô Dieu ! vous avez usé envers eux de miséricorde, lors même que vous punissiez en eux tout ce qui pouvait vous y déplaire. (99:8)
9 Glorifiez le Seigneur, notre Dieu, et adorez-le sur sa sainte montagne ; parce que le Seigneur, notre Dieu, est saint. (99:9)
Psaumes
99:1-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 L’Eternel règne, les peuples tremblent. Il siège entre les chérubins, la terre chancelle. (99:1)
2 L’Eternel est grand en Sion, et il est élevé au-dessus de tous les peuples. (99:2)
3 On louera ton nom grand et terrible. Il est saint ! (99:3)
4 Et [on louera] la force du Roi qui aime le droit. Toi, tu affermis la droiture ; toi, tu exerces en Jacob le droit et la justice. (99:4)
5 Exaltez l’Eternel notre Dieu, et prosternez-vous sur le marchepied de ses pieds. Il est saint ! (99:5)
6 Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquaient son nom, invoquèrent l’Eternel, et il leur répondit ; (99:6)
7 il leur parla dans la colonne de nuée ; Ils ont gardé ses témoignages et le statut qu’il leur avait donné. (99:7)
8 Eternel notre Dieu ! tu leur as répondu ; tu as été pour eux un Dieu qui pardonne, et un vengeur à cause de leurs actions. (99:8)
9 Exaltez l’Eternel notre Dieu, et prosternez-vous sur la montagne de sa sainteté ; car l’Eternel notre Dieu est saint ! (99:9)
Psaumes
99:1-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Psaume de David. Le Seigneur règne : que les nations soient émues de colère. Il règne, celui qui est assis sur les chérubins : que la terre tremble. (99:1)
2 Le Seigneur est grand dans Sion ; il est élevé au-dessus de tous les peuples. (99:2)
3 Qu’ils rendent gloire à votre grand nom, parce qu’il est terrible et saint ; (99:3)
4 Et que la majesté du Roi éclate dans son amour pour la justice. C’est vous qui avez établi les règles de l’équité ; vous avez exercé le jugement et la justice au milieu de Jacob. (99:4)
5 Exaltez la gloire du Seigneur notre Dieu, et adorez l’escabeau de ses pieds, car il est saint. (99:5)
6 Moïse et Aaron étaient ses prêtres, et Samuel était du nombre de ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient le Seigneur, et il les exauçait ; (99:6)
7 Il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils gardaient ses ordonnances et le précepte qu’il leur avait donné. (99:7)
8 Seigneur notre Dieu, vous les exauciez ; ô Dieu, vous avez usé envers eux de miséricorde, lors même que vous tiriez vengeance de leurs transgressions. (99:8)
9 Glorifiez le Seigneur notre Dieu, et adorez-le sur sa sainte montagne ; car le Seigneur notre Dieu est saint. (99:9)
Psaumes
99:1-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 L’Éternel règne : les peuples tremblent ; il est assis sur les chérubins : la terre chancelle. (99:1)
2 L’Éternel est grand dans Sion, il est élevé au-dessus de tous les peuples. (99:2)
3 Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable ! Il est saint ! (99:3)
4 Qu’on célèbre la force du roi qui aime la justice ! Tu affermis la droiture, tu exerces en Jacob la justice et l’équité. (99:4)
5 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant son marchepied ! Il est saint ! (99:5)
6 Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, invoquèrent l’Éternel, et il les exauça. (99:6)
7 Il leur parla dans la colonne de nuée ; ils observèrent ses commandements et la loi qu’il leur donna. (99:7)
8 Éternel, notre Dieu, tu les exauças, tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, mais tu les as punis de leurs fautes. (99:8)
9 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous sur sa montagne sainte ! Car il est saint, l’Éternel, notre Dieu ! (99:9)
Psaumes
99:1-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 L’Éternel règne : que les peuples tremblent ! Il est assis entre les chérubins : que la terre s’émeuve ! (99:1)
2 L’Éternel est grand en Sion, et il est haut élevé par-dessus tous les peuples. (99:2)
3 Ils célébreront ton nom grand et terrible : — il est saint ! — (99:3)
4 Et la force du roi qui aime la justice. Toi, tu établis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob. (99:4)
5 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : — il est saint ! (99:5)
6 Moïse et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crièrent à l’Éternel, et il leur a répondu. (99:6)
7 Il leur parla dans la colonne de nuée : ils ont gardé ses témoignages, et le statut qu’il leur avait donné. (99:7)
8 Éternel, notre Dieu ! tu leur as répondu, tu as été pour eux un Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes. (99:8)
9 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa sainteté ; car l’Éternel, notre Dieu, est saint ! (99:9)
Psaumes
99:1-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Psaume de David. Le Seigneur règne : que les peuples s’irritent. Il est assis sur les chérubins : que la terre soit ébranlée. (99:1)
2 Le Seigneur est grand dans Sion, et il est élevé au-dessus de tous les peuples. (99:2)
3 Qu’on rende gloire à votre grand nom, car il est terrible et saint, (99:3)
4 et l’honneur du roi est d’aimer la justice. Vous avez marqué les directions à suivre ; vous avez exercé la justice et le jugement dans Jacob. (99:4)
5 Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l’escabeau de ses pieds, car il est saint. (99:5)
6 Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquent son nom. Ils invoquaient le Seigneur, et il les exauçait ; (99:6)
7 Il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils gardaient ses ordonnances, et le précepte qu’il leur avait donné. (99:7)
8 Seigneur notre Dieu, vous les exauciez ; ô Dieu, vous leur avez été propice, et vous punissiez toutes leurs fautes. (99:8)
9 Exaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez-le sur sa montagne sainte, car le Seigneur notre Dieu est saint. (99:9)
Psaumes
99:1-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 L’Éternel règne : les nations tremblent ; il siège sur les Chérubins : la terre vacille. (99:1)
2 L’Éternel est grand dans Sion, élevé bien au-dessus de toutes les nations. (99:2)
3 Qu’on rende hommage à ton nom grand et redoutable : il est saint ! (99:3)
4 La force du roi, c’est l’amour de la justice. C’est toi qui as fondé solidement l’équité, exercé le droit et la justice dans Jacob. (99:4)
5 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, prosternez-vous devant l’escabeau de ses pieds : il est saint ! (99:5)
6 Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom : ils criaient vers l’Éternel et il leur répondait. (99:6)
7 Dans une colonne de nuée il leur parlait ; ils demeuraient fidèles à ses statuts, aux lois qu’il leur avait données. (99:7)
8 Éternel, notre Dieu, tu les exauçais ; tu étais pour eux un Dieu enclin au pardon, mais exerçant des représailles pour leurs fautes. (99:8)
9 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, prosternez-vous sur sa montagne sainte, car il est saint, l’Éternel, notre Dieu. (99:9)
Psaumes
99:1-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 L’Éternel règne : les peuples tremblent ; il est assis sur les chérubins : la terre chancelle. (99:1)
2 L’Éternel est grand dans Sion, il est élevé au-dessus de tous les peuples. (99:2)
3 Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable ! Il est saint ! (99:3)
4 Qu’on célèbre la force du roi qui aime la justice ! Tu affermis la droiture, tu exerces en Jacob la justice et l’équité. (99:4)
5 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant son marchepied ! Il est saint ! (99:5)
6 Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, invoquèrent l’Éternel, et il les exauça. (99:6)
7 Il leur parla dans la colonne de nuée ; ils observèrent ses commandements et la loi qu’il leur donna. (99:7)
8 Éternel, notre Dieu, tu les exauças, tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, mais tu les as punis de leurs fautes. (99:8)
9 Exaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous sur sa montagne sainte ! Car il est saint, l’Éternel, notre Dieu ! (99:9)
Psaumes
99:1-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Yahweh est roi : les peuples tremblent ; il est assis sur les Chérubins ; la terre chancelle. (99:1)
2 Yahweh est grand dans Sion, il est élevé au dessus de tous les peuples. (99:2)
3 Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable ! — Il est saint ! (99:3)
4 Qu’on célèbre la puissance du Roi qui aime la justice ! Tu affermis la droiture, tu exerces en Jacob la justice et l’équité. (99:4)
5 Exaltez Yahweh, notre Dieu, et prosternez-vous devant l’escabeau de ses pieds. — Il est saint ! (99:5)
6 Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom. Ils invoquaient Yahweh, et il les exauçait, (99:6)
7 il leur parlait dans la colonne de nuée. Ils observaient ses commandements, et la loi qu’il leur avait donnée. (99:7)
8 Yahweh, notre Dieu, tu les exauças, tu fus pour eux un Dieu clément, et tu les punis de leurs fautes. (99:8)
9 Exaltez Yahweh, notre Dieu, et prosternez-vous devant sa montagne sainte, car il est saint, Yahweh notre Dieu ! (99:9)
Psaumes
99:1-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Yahvé règne, les peuples tremblent ; il siège sur les Chérubins, la terre chancelle ; (99:1)
2 dans Sion Yahvé est grand. Il s’exalte, lui, par-dessus tous les peuples ; (99:2)
3 qu’ils célèbrent ton nom grand et redoutable : il est saint, lui, (99:3)
4 et puissant. Le roi qui aime le jugement, c’est toi ; tu as fondé droiture, jugement et justice, en Jacob c’est toi qui agis. (99:4)
5 Exaltez Yahvé notre Dieu, prosternez-vous vers son marchepied : lui, il est saint. (99:5)
6 Moïse, Aaron parmi ses prêtres, et Samuel, appelant son nom, en appelaient à Yahvé : et lui, il leur répondait. (99:6)
7 Dans la colonne de nuée, il parlait avec eux ; eux gardaient ses témoignages, la Loi qu’il leur donna. (99:7)
8 Yahvé notre Dieu, toi, tu leur répondais, Dieu de pardon que tu étais pour eux, mais te vengeant de leurs méfaits. (99:8)
9 Exaltez Yahvé notre Dieu, prosternez-vous vers sa sainte montagne : saint est Yahvé notre Dieu. (99:9)
Psaumes
99:1-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 L’Eternel règne : les peuples tremblent ; Il est assis sur les chérubins : la terre chancelle. (99:1)
2 L’Eternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples. (99:2)
3 Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable : Il est saint ! (99:3)
4 Qu’on célèbre la force du roi qui aime la justice ! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l’équité. (99:4)
5 Exaltez l’Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied : Il est saint ! (99:5)
6 Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l’Eternel, et il les exauça. (99:6)
7 Il leur parla dans la colonne de nuée ; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu’il leur donna. (99:7)
8 Eternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes. (99:8)
9 Exaltez l’Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte ! Car il est saint, l’Eternel, notre Dieu ! (99:9)
Psaumes
99:1-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Jéhovah lui-​même est devenu roi. Que les peuples s’agitent. Il siège sur les chérubins. Que la terre frémisse. (99:1)
2 Jéhovah est grand dans Sion, et il est élevé par-​dessus tous les peuples. (99:2)
3 Qu’ils louent ton nom. Grand et redoutable, celui-ci est saint. (99:3)
4 Avec une force de roi il a aimé le jugement. C’est toi qui as solidement établi la droiture. Le jugement et la justice en Jacob, c’est toi qui les as réalisés. (99:4)
5 Exaltez Jéhovah notre Dieu et prosternez-​vous devant son marchepied ; il est saint. (99:5)
6 Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom. Ils appelaient Jéhovah, et lui leur répondait. (99:6)
7 Dans la colonne de nuage il leur parlait. Ils gardaient ses rappels et la prescription qu’il leur avait donnée. (99:7)
8 Ô Jéhovah notre Dieu, tu leur répondais toi-​même. Tu as été pour eux un Dieu qui pardonne, [mais] qui exécutait la vengeance contre leurs actions scandaleuses. (99:8)
9 Exaltez Jéhovah notre Dieu et prosternez-​vous à sa montagne sainte. Car Jéhovah notre Dieu est saint. (99:9)
Psaumes
99:1-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 L’Eternel règne : les peuples tremblent ; il siège entre les chérubins : la terre tremble. (99:1)
2 L’Eternel est grand dans Sion, il domine tous les peuples. (99:2)
3 Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable : il est saint ! (99:3)
4 Qu’on célèbre la force du roi qui aime le droit ! Tu établis l’équité, tu exerces le droit et la justice en Jacob. (99:4)
5 Proclamez la grandeur de l’Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous à ses pieds : il est saint ! (99:5)
6 Moïse et Aaron parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui faisaient appel à son nom, s’adressaient à l’Eternel, et il les exauçait. (99:6)
7 Il leur parlait dans la colonne de nuée ; ils ont respecté ses commandements et la loi qu’il leur avait donnée. (99:7)
8 Eternel, notre Dieu, tu les as exaucés, tu as été pour eux un Dieu de pardon, mais tu les as punis de leurs fautes. (99:8)
9 Proclamez la grandeur de l’Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous sur sa montagne sainte, car il est saint, l’Eternel, notre Dieu ! (99:9)
Psaumes
99:1-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Jéhovah est devenu Roi. Que les peuples tremblent ! Il trône au-dessus des chérubins. Que la terre soit ébranlée ! (99:1)
2 Jéhovah est grand dans Sion, et il est bien au-dessus de tous les peuples. (99:2)
3 Qu’ils louent ton grand nom, car il est redoutable et saint. (99:3)
4 Dieu est un roi puissant qui aime la justice. Tu as solidement établi ce qui est droit. Tu as amené en Jacob la justice et le droit. (99:4)
5 Glorifiez Jéhovah notre Dieu et prosternez-​vous devant son marchepied ; il est saint. (99:5)
6 Moïse et Aaron étaient parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui faisaient appel à son nom. Ils appelaient Jéhovah, et il leur répondait. (99:6)
7 Il leur parlait depuis la colonne de nuage. Ils suivaient ses rappels et le décret qu’il leur avait donné. (99:7)
8 Ô Jéhovah notre Dieu, tu leur répondais. Tu étais pour eux un Dieu qui pardonne, mais tu les punissais pour leurs actes mauvais. (99:8)
9 Glorifiez Jéhovah notre Dieuet prosternez-​vous devant sa montagne sainte. Car Jéhovah notre Dieu est saint. (99:9)
Psaumes
99:1-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Le SEIGNEUR règne ; que les peuples tremblent ; il est assis entre les chérubins ; que la terre soit déstabilisée. (99:1)
2 Le SEIGNEUR est grand dans Sion ; et il est élevé au-dessus de tous les peuples. (99:2)
3 Qu’on loue ton grand et redoutable nom ; car cela est saint. (99:3)
4 La vigueur du roi aussi aime le jugement ; tu établis l’équité, tu exécutes le jugement et la droiture en Jacob. (99:4)
5 Exaltez le SEIGNEUR notre Dieu, et adorez à son marchepied ; car il est saint. (99:5)
6 Moïse et Aaron parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui font appel à son nom ; ils firent appel au SEIGNEUR, et il leur répondait. (99:6)
7 Il leur parlait dans la colonne de nuages : ils gardèrent ses témoignages, et l’ordonnance qu’il leur donna. (99:7)
8 Tu leur répondis, ô SEIGNEUR notre Dieu : tu fus un Dieu qui leur pardonna, bien que tu aies pris vengeance de leurs inventions. (99:8)
9 Exaltez le SEIGNEUR notre Dieu, et adorez en sa sainte colline ; car le SEIGNEUR notre Dieu est saint. (99:9)
Psaumes
99:1-9