| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles ; mais l’Éternel a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 For all the gods of the nations are idols : but the LORD made the heavens. (96:5) | Psalms 96:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles ; mais l’Eternel a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l’Eternel a fait les Cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Car tous les dieux des nations sont des démons ; mais le Seigneur est le créateur des cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 car tous les dieux des peuples ne sont que des idoles, mais l’Eternel a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Tous les dieux des nations sont des démons ; mais c’est le Seigneur qui a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l’Éternel a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, mais l’Éternel a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Car tous les dieux des nations sont des démons ; mais le Seigneur a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Car tous les dieux des nations sont de vaines idoles ; mais l’Éternel est l’auteur des cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, et l’Éternel a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 car tous les dieux des peuples sont néant. Mais Yahweh a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Néant, tous les dieux des nations. C’est Yahvé qui fit les cieux ; (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Eternel a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Car tous les dieux des peuples sont des dieux sans valeur ; mais Jéhovah, lui, a fait les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 En effet, tous les dieux des peuples ne sont que des faux dieux, alors que l’Eternel a fait le ciel. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Tous les dieux des peuples sont des dieux sans valeur, mais Jéhovah est celui qui a fait le ciel. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Car tous les dieux des nations sont des idoles : mais le SEIGNEUR fit les cieux. (96:5) | Psaumes 96:5-5 |