Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
18 Si j’ai dit : Mon pied a glissé ; ta bonté, ô Éternel ! m’a soutenu. (94:18) Psaumes
94:18-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
18 When I said, My foot slippeth ; thy mercy, O LORD, held me up. (94:18) Psalms
94:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
18 Lorsque j’ai dit : Mon pied a glissé : O Eternel ! ta bonté m’a soutenu. (94:18) Psaumes
94:18-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
18 Si je dis : Mon pied chancelle ; alors ta grâce, Eternel, vient me soutenir. (94:18) Psaumes
94:18-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
18 Si je disais, Mon pied a été ébranlé ; votre miséricorde, Seigneur ! me soutenait aussitôt. (94:18) Psaumes
94:18-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
18 Lorsque j’ai dit : Le pied me glisse ; ta grâce, ô Dieu ! m’a soutenu. (94:18) Psaumes
94:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
18 Lorsque je vous disais ; Mon pied est ébranlé, votre miséricorde, Seigneur, me soutenait aussitôt. (94:18) Psaumes
94:18-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
18 Quand je dis : Mon pied chancelle ! Ta bonté, ô Éternel ! me sert d’appui. (94:18) Psaumes
94:18-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
18 Si j’ai dit : Mon pied glisse, ta bonté, ô Éternel ! m’a soutenu. (94:18) Psaumes
94:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
18 Si je disais : Mon pied a été ébranlé, votre miséricorde, Seigneur, me soutenait. (94:18) Psaumes
94:18-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
18 Lorsque je dis : « Mon pied va chanceler », ta grâce, Éternel, vient me soutenir. (94:18) Psaumes
94:18-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
18 Quand je dis : Mon pied chancelle ! Ta bonté, ô Éternel ! me sert d’appui. (94:18) Psaumes
94:18-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
18 Quand je dis : “ Mon pied chancelle, ˮ ta bonté, Yahweh, me soutient. (94:18) Psaumes
94:18-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
18 Quand je dis : « Mon pied chancelle », ton amour, Yahvé, me soutient ; (94:18) Psaumes
94:18-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
18 Quand je dis : Mon pied chancelle ! Ta bonté, ô Eternel ! me sert d’appui. (94:18) Psaumes
94:18-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
18 Lorsque j’ai dit : “ À coup sûr, mon pied chancellera ”, ta bonté de cœur, ô Jéhovah, m’a soutenu sans relâche. (94:18) Psaumes
94:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
18 Quand je dis : « Mon pied est en train de glisser », ta bonté, Eternel, me sert d’appui. (94:18) Psaumes
94:18-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
18 Lorsque je disais : « Mon pied glisse » , ton amour fidèle, ô Jéhovah, me soutenait. (94:18) Psaumes
94:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
18 Lorsque je dis : Mon pied glisse, ta miséricorde, ô SEIGNEUR, me soutint. (94:18) Psaumes
94:18-18