| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Puisqu’il m’aime avec affection, [dit le Seigneur], je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il connaît mon Nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him : I will set him on high, because he hath known my name. (91:14) | Psalms 91:14-14 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Puisqu’il m’aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 « Puisqu’il s’attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu’il connaît mon nom, (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Parce qu’il a espéré en moi, dit Dieu, je le délivrerai ; je serai son protecteur, parce qu’il a connu mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Parce qu’il s’est attaché à moi je le ferai échapper. Je le placerai en un lieu élevé, parce qu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Parce qu’il a espéré en moi, dit le Seigneur, je le délivrerai ; je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai ; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai ; je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 « Car [dit le Seigneur] il m’est attaché, et je veux le sauver du danger ; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai ; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 “ Puisqu’il s’est attaché à moi, je le délivrerai ; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Puisqu’il s’attache à moi, je l’affranchis, je l’exalte puisqu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Puisqu’il m’aime, je le délivrerai ; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Parce qu’il a mis son affection sur moi, je vais aussi le faire échapper. Je vais le protéger parce qu’il a appris à connaître mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Puisqu’il est attaché à moi, je le délivrerai ; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Dieu a dit : « Parce qu’il a de l’affection pour moi, je vais le délivrer. Je vais le protéger parce qu’il connaît mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Parce qu’il a placé son amour sur moi, par conséquent je le délivrerai : je le placerai dans les hauteurs, parce qu’il a connu mon nom. (91:14) | Psaumes 91:14-14 |