Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Laquelle fleurit au matin, et reverdit : le soir on la coupe, et elle se fane. (90:6) Psaumes
90:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 In the morning it flourisheth, and groweth up ; in the evening it is cut down, and withereth. (90:6) Psalms
90:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Laquelle fleurit le matin, et elle se fane ; le soir on la coupe, et elle sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 le matin il fleurit et lève ; le soir il est tranché, et il sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 (6) il fleurit le matin, et il passe ; il tombe le soir, il s’endurcit, et il se sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 Au matin, elle fleurit et se renouvelle ; le soir, on la coupe, et elle sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 L’homme est comme l’herbe que l’on voit fleurir le matin, et qui bientôt est flétrie ; le soir elle est sans force, elle durcit et se dessèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 Elle fleurit le matin, et elle passe, on la coupe le soir, et elle sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Au matin, elle fleurit et reverdit ; le soir on la coupe, et elle sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Comme l’herbe, il passe en un matin ; le matin elle fleurit, et elle passe ; le soir elle tombe, se durcit et se dessèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 le matin, ils fleurissent et poussent, le soir, ils sont fauchés et desséchés. (90:6) Psaumes
90:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 Elle fleurit le matin, et elle passe, on la coupe le soir, et elle sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 le matin, elle fleurit et pousse ; le soir, elle se flétrit et se dessèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Au matin elle pousse des fleurs et elle doit changer ; le soir elle se flétrit et immanquablement se dessèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 elle fleurit le matin et elle passe ; on la coupe le soir et elle sèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 Le matin, elle fleurit et se renouvelle, mais le soir, elle se flétrit et se dessèche. (90:6) Psaumes
90:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Le matin elle s’épanouit et pousse ; le soir on la coupe, et se fane. (90:6) Psaumes
90:6-6