| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Tu les emportes comme par une ravine d’eau ; ils sont [comme] un songe au matin ; comme une herbe qui se change, (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 Thou carriest them away as with a flood ; they are as a sleep : in the morning they are like grass which groweth up. (90:5) | Psalms 90:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Tu les emportes comme par une ravine d’eau ; ils sont comme un songe ; ils sont le matin comme une herbe qui se change ; (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Tu les emportes, ils sont un rêve ; le matin, comme l’herbe, l’homme lève ; (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 (5) leurs années seront regardées comme un néant. L’homme est le matin comme l’herbe qui passe bientôt ; (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Comme un torrent tu les emportes ; ils sont un songe. Au matin, ils se renouvellent comme l’herbe. (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Leurs années seront regardées comme un néant. (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Tu les emportes, semblables à un songe, qui, le matin, passe comme l’herbe : (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Comme un torrent tu les emportes ; ils sont comme un sommeil, — au matin, comme l’herbe qui reverdit : (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 on les compte pour rien ; tel est le cas que l’on fait de leurs années. (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Tu les fais s’écouler, [les hommes], comme un torrent : ils entrent dans le sommeil ; le matin, ils sont comme l’herbe qui pousse, (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Tu les emportes, semblables à un songe, qui, le matin, passe comme l’herbe : (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Tu les emportes, semblables à un songe ; le matin, comme l’herbe, ils repoussent : (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l’herbe qui pousse ; (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l’herbe : (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Tu les as emportés ; ils deviennent un sommeil ; au matin [ils sont] pareils à l’herbe verte qui change. (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Tu les emportes, semblables à un rêve qui, le matin, passe comme l’herbe : (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Tu emportes les humains ; ils deviennent comme un instant de sommeil. Au matin, ils sont comme l’herbe qui germe. (90:5) | Psaumes 90:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Tu les emportes comme par un torrent ; ils sont comme endormis : le matin ils sont comme l’herbe qui pousse. (90:5) | Psaumes 90:5-5 |