| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Ô ennemi ! Les désolations ont-elles pris fin ? As-tu aussi rasé les villes pour jamais ? Leur mémoire est-elle périe avec elles ? (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end : and thou hast destroyed cities ; their memorial is perished with them. (9:6) | Psalms 9:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 O ennemi, as-tu achevé de désoler ? As-tu aussi détruit les villes pour jamais ? Leur mémoire est-elle périe avec elles ? (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles ! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri ! (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours ; et vous avez détruit leurs villes : leur mémoire a péri avec grand bruit. (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Les dévastations de l’ennemi ont fini pour jamais ; tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri avec eux. (9:6) | Psaumes 9:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec grand bruit ; (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir est anéanti. (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Ô ennemi ! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles. (9:6) | Psaumes 9:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Les glaives de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas ; (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 O l’ennemi ! C’en est fini pour toujours des ruines ; plus de villes démolies par toi ! C’est leur souvenir à eux qui disparaît. (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir est anéanti. (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 L’ennemi est anéanti ! Des ruines pour toujours ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir a disparu ! (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 l’ennemi est achevé, ruines sans fin, tu as renversé des villes, et leur souvenir a péri. Voici, (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Des villes que tu as renversées ! Leur souvenir est perdu. (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Ô toi ennemi, [tes] désolations sont arrivées à leur fin pour toujours, et les villes que tu as déracinées. La mention d’eux périra à coup sûr. (9:6) | Psaumes 9:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Tu as détruit des villes, et leur souvenir est perdu. (9:7) | Psaumes 9:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Les ennemis sont définitivement réduits à rien ; tu as déraciné leurs villes, et tout souvenir d’eux périra. (9:6) | Psaumes 9:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Ô toi ennemi, les destructions sont arrivées à une fin perpétuelle : et tu as détruit des villes ; leur mémoire a péri avec elles. (9:6) | Psaumes 9:6-6 |