| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 42 Tous ceux qui passaient par le chemin l’ont pillé ; il a été mis en opprobre à ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 42 All that pass by the way spoil him : he is a reproach to his neighbours. (89:41) | Psalms 89:41-41 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 42 Tous ceux qui passaient par le chemin, l’ont pillé ; il a été mis en opprobre à ses voisins ; (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 42 Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis ; (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 42 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé ; et il est devenu en opprobre à ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 42 Tous ceux qui passent par le chemin le pillent, il est en opprobre chez ses voisins. (89:41) | Psaumes 89:41-41 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 42 Tous ceux qui l’ont trouvé sur leur voie ont enlevé ses dépouilles ; il est devenu l’opprobre de ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 42 Tous les passants le dépouillent ; il est un objet d’opprobre pour ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 42 Tous ceux qui passent le pillent ; il est en opprobre à ses voisins. (89:41) | Psaumes 89:41-41 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 42 Tous ceux qui passaient par le chemin l’ont pillé, et il est devenu l’opprobre de ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 42 Tous les passants l’ont mis au pillage, il est devenu un objet d’opprobre pour ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 42 Tous les passants le dépouillent ; il est un objet d’opprobre pour ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 42 Tous les passants le dépouillent ; il est devenu l’opprobre de ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 42 tous les passants du chemin l’ont pillé, ses voisins en ont fait une insulte. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 42 Tous les passants le dépouillent ; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 42 Tous ceux qui passent sur le chemin l’ont pillé ; il est devenu un opprobre pour ses voisins. (89:41) | Psaumes 89:41-41 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 42 Tous les passants le dépouillent, il est un objet de mépris pour ses voisins. (89:42) | Psaumes 89:42-42 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 42 Tous ceux qui passent près de lui l’ont pillé ; il est la risée de ses voisins. (89:41) | Psaumes 89:41-41 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 42 Tous ceux qui passent par là le pillent : il est un outrage pour ses voisins. (89:41) | Psaumes 89:41-41 |