| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 39 Néanmoins tu l’as rejeté, et l’as dédaigné ; tu t’es mis en grande colère contre ton Oint. (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 39 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. (89:38) | Psalms 89:38-38 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 39 Néanmoins, tu l’as rejeté et tu l’as méprisé ; tu t’es mis en grande colère contre ton Oint ; (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 39 tu as méprisé l’alliance faite avec ton serviteur ; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre ; (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 39 Cependant vous avez rejeté et méprisé votre peuple ; vous avez éloigné de vous votre Christ. (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 39 Et cependant tu as repoussé ton oint, tu l’as rejeté ; tu es transporté de courroux contre lui. (89:38) | Psaumes 89:38-38 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 39 Cependant vous nous avez rejetés et méprisés ; vous avez différé la venue de votre Christ. (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 39 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé ! Tu t’es irrité contre ton oint ! (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 39 Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint. (89:38) | Psaumes 89:38-38 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 39 Et pourtant vous avez rejeté et méprisé ; vous avez repoussé votre oint. (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 39 Et pourtant tu l’as délaissé, rejeté, ton élu ; tu t’es emporté contre lui. (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 39 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé ! Tu t’es irrité contre ton oint ! (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 39 Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint ! (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 39 Mais toi, tu as rejeté et répudié, tu t’es emporté contre ton oint ; (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 39 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé ! Tu t’es irrité contre ton oint ! (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 39 Mais toi, tu as rejeté, tu continues d’avoir du mépris ; tu t’es mis en fureur envers ton oint. (89:38) | Psaumes 89:38-38 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 39 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé celui que tu avais désigné par onction, tu t’es irrité contre lui ! (89:39) | Psaumes 89:39-39 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 39 Mais toi, tu l’as repoussé et rejeté ; tu es devenu furieux contre ton oint. (89:38) | Psaumes 89:38-38 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 39 Mais tu l’as rejeté et abhorré, tu t’es grandement courroucé contre ton oint. (89:38) | Psaumes 89:38-38 |