Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Tu as puissance sur l’élévation des flots de la mer ; quand ses vagues s’élèvent, tu les fais rabaisser. (89:10) Psaumes
89:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 Thou rulest the raging of the sea : when the waves thereof arise, thou stillest them. (89:9) Psalms
89:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Tu as la puissance sur l’élévation des flots de la mer ; quand ses vagues s’élèvent, tu les apaises. (89:10) Psaumes
89:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Tu as écrasé l’Egypte d’un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis. (89:10) Psaumes
89:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Vous dominez sur la puissance de la mer, et vous apaisez le mouvement de ses flots. (89:10) Psaumes
89:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 C’est toi qui as domination sur l’orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, toi, tu les apaises. (89:9) Psaumes
89:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Vous dominez la puissance de la mer ; vous modérez le mouvement de ses flots. (89:10) Psaumes
89:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Tu domptes l’orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises. (89:10) Psaumes
89:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Toi, tu domines l’orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises. (89:9) Psaumes
89:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Vous dominez sur la puissance de la mer, et vous apaisez le mouvement de ses flots. (89:10) Psaumes
89:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Tu domines l’orgueil de la mer ; quand ses vagues se soulèvent, tu apaises leur fureur. (89:10) Psaumes
89:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Tu domptes l’orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises. (89:10) Psaumes
89:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer ; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises. (89:10) Psaumes
89:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 C’est toi qui maîtrises l’orgueil de la mer, quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises ; (89:10) Psaumes
89:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Tu domptes l’orgueil de la mer ; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises. (89:10) Psaumes
89:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Tu domines sur la houle de la mer ; quand elle soulève ses vagues, c’est toi qui les apaises. (89:9) Psaumes
89:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 C’est toi qui maîtrises l’orgueil de la mer ; quand ses vagues se soulèvent, c’est toi qui les calmes. (89:10) Psaumes
89:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Tu domines sur la furie de la mer ; quand ses vagues se soulèvent, tu les apaises. (89:9) Psaumes
89:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Tu maîtrises le déchaînement de la mer : lorsque ses vagues s’élèvent, tu les apaises. (89:9) Psaumes
89:9-9