Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Tu as éloigné de moi mon ami, même mon intime ami, et ceux de qui je suis connu me sont des ténèbres. (88:19) Psaumes
88:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness. (88:18) Psalms
88:18-18
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Tu as éloigné de moi mon ami, même mon intime ami, et ceux dont j’étais connu sont pour moi dans les ténèbres. (88:19) Psaumes
88:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons, et ceux que je connais, me sont invisibles. (88:19) Psaumes
88:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Vous avez éloigné de moi mes amis et mes proches, et vous avez fait que ceux qui me connaissaient m’ont quitté à cause de ma misère. (88:19) Psaumes
88:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; ceux que je connais, ce sont les lieux ténébreux. (88:18) Psaumes
88:18-18
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Vous avez éloigné de moi mes amis et mes proches ; ceux qui me connaissaient n’ont pu soutenir la vue de ma misère. (88:19) Psaumes
88:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; mes intimes ont disparu. (88:19) Psaumes
88:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; ceux de ma connaissance [me sont] des ténèbres. (88:18) Psaumes
88:18-18
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Vous avez éloigné de moi mes amis et mes proches, et ceux qui me connaissaient, à cause de ma misère. (88:19) Psaumes
88:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres. (88:19) Psaumes
88:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; mes intimes ont disparu. (88:19) Psaumes
88:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches ; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe. (88:19) Psaumes
88:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 Tu éloignes de moi amis et proches ; ma compagnie, c’est la ténèbre. (88:19) Psaumes
88:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 Tu as éloigné de moi amis et compagnons ; Mes intimes ont disparu. (88:19) Psaumes
88:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 Tu as éloigné de moi ami et compagnon ; mes connaissances sont un lieu obscur. (88:18) Psaumes
88:18-18
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 Tu as éloigné mes amis et mes proches de moi ; mes intimes, ce sont les ténèbres. (88:19) Psaumes
88:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Tu as fait fuir mes amis et mes compagnons loin de moi ; j’ai pour compagnes les ténèbres. (88:18) Psaumes
88:18-18
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Ami intime et ami as-tu mis loin de moi, et mes accointances dans l’obscurité. (88:18) Psaumes
88:18-18