| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Ils m’ont tout le jour environné comme des eaux, ils m’ont entouré tous ensemble. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 They came round about me daily like water ; they compassed me about together. (88:17) | Psalms 88:17-17 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Elles m’ont environné chaque jour comme des eaux ; elles m’enveloppent toutes ensemble. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 m’enveloppent, comme des eaux, tout le jour, me cernent toutes à la fois. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 Elles m’ont environné durant tout le jour comme une grande abondance d’eaux ; elles m’ont enveloppé toutes ensemble. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 Elles m’entourent comme des eaux chaque jour, elles me cernent toutes à la fois. (88:17) | Psaumes 88:17-17 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Elles m’ont environné tout le jour comme un torrent ; elles m’ont enveloppé de toutes parts. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 elles m’environnent tout le jour comme des eaux, elles m’enveloppent toutes à la fois. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 Elles m’ont environné comme des eaux tout le jour, elles m’ont entouré toutes ensemble. (88:17) | Psaumes 88:17-17 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Elles m’ont environné comme l’eau tout le jour ; elles m’ont environné toutes ensemble. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots ; ensemble, elles me cernent de toutes parts. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, elles m’enveloppent toutes à la fois. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour ; elles m’assiègent toutes ensemble. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 Elles me cernent comme l’eau tout le jour, se referment sur moi toutes ensemble. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Elles m’ont entouré comme des eaux tout au long du jour ; elles m’ont cerné toutes à la fois. (88:17) | Psaumes 88:17-17 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 elles m’encerclent tout le jour comme de l’eau, elles me cernent de tous côtés. (88:18) | Psaumes 88:18-18 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Tout au long du jour, elles m’entourent comme des eaux ; elles me cernent de tous côtés. (88:17) | Psaumes 88:17-17 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Elles m’environnèrent quotidiennement comme l’eau ; elles m’encerclèrent toutes à la fois. (88:17) | Psaumes 88:17-17 |