Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
6 Quand l’Éternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, [et il dira] : celui-ci est né là ; Sélah. (87:6) Psaumes
87:6-6
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. (87:6) Psalms
87:6-6
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
6 Quand l’Eternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, et il dira : Celui-ci est né là. Sélah. (87:6) Psaumes
87:6-6
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
6 L’Eternel énumère les peuples en les inscrivant : « Ceux-ci reçoivent là une [nouvelle] naissance. (Pause) (87:6) Psaumes
87:6-6
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
6 Le Seigneur pourra lui seul, dans la description des peuples et des princes, dire le nombre de ceux qui auront été dans elle. (87:6) Psaumes
87:6-6
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
6 En enregistrant les peuples, l’Eternel écrira : Celui-ci est né là. (Sélah.) (87:6) Psaumes
87:6-6
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
6 Le Seigneur pourra, lui seul, dans la description des peuples et des princes, dire le nombre de ceux qui auront été dans son sein. (87:6) Psaumes
87:6-6
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
6 L’Éternel compte en inscrivant les peuples : C’est là qu’ils sont nés. Pause (87:6) Psaumes
87:6-6
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
6 Quand l’Éternel enregistrera les peuples, il comptera : Celui-ci est né là. Sélah. (87:6) Psaumes
87:6-6
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
6 Le Seigneur notera dans la description des peuples et des princes ceux qui auront été en elle. (87:6) Psaumes
87:6-6
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
6 L’Éternel, en inscrivant les nations, proclame : « Un tel y est né ! » Sélah ! (87:6) Psaumes
87:6-6
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
6 L’Éternel compte en inscrivant les peuples : C’est là qu’ils sont nés. Pause (87:6) Psaumes
87:6-6
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
6 Yahweh inscrira au rôle des peuples : “ Celui-ci est né là. ˮ — Séla. (87:6) Psaumes
87:6-6
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
6 Yahvé inscrit au registre les peuples : « Un tel y est né », (87:6) Psaumes
87:6-6
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
6 L’Eternel compte en inscrivant les peuples : C’est là qu’ils sont nés. – Pause. (87:6) Psaumes
87:6-6
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
6 Jéhovah lui-​même proclamera, en enregistrant les peuples : “ En voici un qui est né là. ” Sèla. (87:6) Psaumes
87:6-6
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
6 L’Eternel compte en inscrivant les peuples : « C’est là qu’ils sont nés. » –Pause. (87:6) Psaumes
87:6-6
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
6 En enregistrant les peuples, Jéhovah proclamera : « Celui-ci est né là. » (Sèla.) (87:6) Psaumes
87:6-6
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
6 Le SEIGNEUR dénombrera, lorsqu’il enregistrera les peuples, que cet homme était né là. Selah. (87:6) Psaumes
87:6-6