| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Quand l’Éternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, [et il dira] : celui-ci est né là ; Sélah. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah. (87:6) | Psalms 87:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Quand l’Eternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, et il dira : Celui-ci est né là. Sélah. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 L’Eternel énumère les peuples en les inscrivant : « Ceux-ci reçoivent là une [nouvelle] naissance. (Pause) (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 Le Seigneur pourra lui seul, dans la description des peuples et des princes, dire le nombre de ceux qui auront été dans elle. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 En enregistrant les peuples, l’Eternel écrira : Celui-ci est né là. (Sélah.) (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Le Seigneur pourra, lui seul, dans la description des peuples et des princes, dire le nombre de ceux qui auront été dans son sein. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 L’Éternel compte en inscrivant les peuples : C’est là qu’ils sont nés. Pause (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Quand l’Éternel enregistrera les peuples, il comptera : Celui-ci est né là. Sélah. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Le Seigneur notera dans la description des peuples et des princes ceux qui auront été en elle. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 L’Éternel, en inscrivant les nations, proclame : « Un tel y est né ! » Sélah ! (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 L’Éternel compte en inscrivant les peuples : C’est là qu’ils sont nés. Pause (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Yahweh inscrira au rôle des peuples : “ Celui-ci est né là. ˮ — Séla. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Yahvé inscrit au registre les peuples : « Un tel y est né », (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 L’Eternel compte en inscrivant les peuples : C’est là qu’ils sont nés. – Pause. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Jéhovah lui-même proclamera, en enregistrant les peuples : “ En voici un qui est né là. ” Sèla. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 L’Eternel compte en inscrivant les peuples : « C’est là qu’ils sont nés. » –Pause. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 En enregistrant les peuples, Jéhovah proclamera : « Celui-ci est né là. » (Sèla.) (87:6) | Psaumes 87:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Le SEIGNEUR dénombrera, lorsqu’il enregistrera les peuples, que cet homme était né là. Selah. (87:6) | Psaumes 87:6-6 |