Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Car mieux vaut un jour en tes parvis, que mille [ailleurs]. J’aimerais mieux me tenir à la porte en la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchants. (84:11) Psaumes
84:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. (84:10) Psalms
84:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Car un jour vaut mieux dans tes parvis que mille ailleurs. J’aimerais mieux me tenir à la porte, dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes des méchans. (84:11) Psaumes
84:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
11 Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres ; j’aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d’habiter les tentes de l’impiété. (84:11) Psaumes
84:11-11
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Car un seul jour de demeure dans vos tabernacles vaut mieux que mille autres jours : j’ai choisi d’être plutôt des derniers dans la maison de mon Dieu, que d’habiter dans les tentes des pécheurs. (84:11) Psaumes
84:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Car mieux vaut un jour dans tes parvis que mille [ailleurs]. J’aime mieux me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu que de résider dans les tentes de la méchanceté. (84:10) Psaumes
84:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Car un seul jour passé dans vos tabernacles vaut mieux que mille partout ailleurs. J’ai mieux aimé être un des derniers dans la maison de mon Dieu que d’habiter dans les tentes des pécheurs. (84:11) Psaumes
84:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté. (84:11) Psaumes
84:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J’aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté. (84:10) Psaumes
84:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Car un seul jour passé dans vos tabernacles vaut mieux que mille. J’ai choisi d’être des derniers dans la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter dans les tentes des pécheurs. (84:11) Psaumes
84:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
11 Assurément, un jour dans tes parvis vaut mieux que mille [autres] ; je préfère me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que de séjourner dans les tentes de l’impiété. (84:11) Psaumes
84:11-11
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté. (84:11) Psaumes
84:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ; je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants. (84:11) Psaumes
84:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieu qu’habiter la tente de l’impie. (84:11) Psaumes
84:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté. (84:11) Psaumes
84:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Car un jour dans tes cours vaut mieux que mille [ailleurs]. J’ai choisi de me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, plutôt que de circuler dans les tentes de la méchanceté. (84:10) Psaumes
84:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que 1000 ailleurs. Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu plutôt que d’habiter sous les tentes des méchants, (84:11) Psaumes
84:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 Oui, un jour dans tes cours vaut mieux que mille ailleurs ! Je choisis de me tenir au seuil de la maison de mon Dieuplutôt que d’habiter dans les tentes de la méchanceté. (84:10) Psaumes
84:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Car un jour dans tes cours est mieux qu’un millier. J’aimerais mieux être un portier dans la maison de mon Dieu, plutôt que de demeurer dans les tentes de l’immoralité. (84:10) Psaumes
84:10-10