| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Les sangliers de la forêt l’ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l’ont broutée. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. (80:13) | Psalms 80:13-13 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Les sangliers de la forêt l’ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l’ont broutée. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Le sanglier de la forêt l’a toute ruinée, et la bête sauvage l’a dévorée. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 que le sanglier qui sort de la forêt la ravage, et que tout ce qui erre par les champs s’en repaît ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Le sanglier de la forêt l’a dévastée, et la bête sauvage en a fait sa pâture. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Le sanglier de la forêt la ronge, et les bêtes des champs en font leur pâture. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent. (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Le sanglier de la forêt l’a ravagée, et la bête sauvage l’a dévorée. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs ? (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Le sanglier de la forêt la ronge, et les bêtes des champs en font leur pâture. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore ? (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Un sanglier de la forêt continue à la dévorer, et les foules d’animaux de la campagne continuent à s’en repaître. (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Le sanglier de la forêt y sème la dévastation, et les bêtes des champs s’en nourrissent. (80:14) | Psaumes 80:14-14 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Les sangliers de la forêt la ravagentet les animaux sauvages des champs s’en nourrissent. (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Le sanglier sorti des bois la dévaste, et la bête sauvage des champs la dévore. (80:13) | Psaumes 80:13-13 |