| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her ? (80:12) | Psalms 80:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passans en ont cueilli les raisins ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Pourquoi avez-vous donc détruit la muraille qui l’environnait ? et pourquoi souffrez-vous que tous ceux qui passent dans le chemin la pillent ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent sur le chemin la pillent, (80:12) | Psaumes 80:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Pourquoi avez-vous détruit la muraille qui l’environnait ? Pourquoi est-elle vendangée par tous ceux qui passent dans le chemin ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dépouillent ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent ? (80:12) | Psaumes 80:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Pourquoi avez-vous détruit sa clôture, de sorte que tous ceux qui passent dans le chemin la pillent ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent, (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dépouillent ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille, (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent ? (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Pourquoi as-tu démoli ses murs de pierres, et [pourquoi] tous ceux qui passent sur la route y ont-ils cueilli [des raisins] ? (80:12) | Psaumes 80:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Pourquoi as-tu renversé ses clôtures ? Voilà que tous les passants la dépouillent. (80:13) | Psaumes 80:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Pourquoi as-tu démoli les murs en pierres de la vigne, de sorte que tous ceux qui passent près d’elle en cueillent les fruits ? (80:12) | Psaumes 80:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Pourquoi as-tu alors abattu ses haies, de sorte que tous ceux qui passent par là la dépouillent ? (80:12) | Psaumes 80:12-12 |