Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Psaume d’Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. (80:1)
2 Toi qui pais Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur. (80:2)
3 Réveille ta puissance au-devant d’Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé ; et viens pour notre délivrance. (80:3)
4 Ô Dieu ! Ramène-nous, et fais reluire ta face ; et nous serons délivrés. (80:4)
5 Ô Éternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple ? (80:5)
6 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure. (80:6)
7 Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux. (80:7)
8 Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face ; et nous serons délivrés. (80:8)
9 Tu avais transporté une vigne hors d’Egypte ; tu avais chassé les nations, et tu l’avais plantée. (80:9)
10 Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre. (80:10)
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres. (80:11)
12 Elle avait étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve. (80:12)
13 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins ? (80:13)
14 Les sangliers de la forêt l’ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l’ont broutée. (80:14)
15 Ô Dieu des armées retourne, je te prie ; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne ; (80:15)
16 Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi. (80:16)
17 Elle est brûlée par feu, elle est retranchée ; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer. (80:17)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es fortifié. (80:18)
19 Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom. (80:19)
20 Ô Éternel ! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face ; et nous serons délivrés. (80:20)
Psaumes
80:1-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 To the chief Musician upon Shoshannim-eduth, A Psalm of Asaph. (80:Sous-titre)
2 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock ; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. (80:1)
3 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. (80:2)
4 Turn us again, O God, and cause thy face to shine ; and we shall be saved. (80:3)
5 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people ? (80:4)
6 Thou feedest them with the bread of tears ; and givest them tears to drink in great measure. (80:5)
7 Thou makest us a strife unto our neighbours : and our enemies laugh among themselves. (80:6)
8 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine ; and we shall be saved. (80:7)
9 Thou hast brought a vine out of Egypt : thou hast cast out the heathen, and planted it. (80:8)
10 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. (80:9)
11 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. (80:10)
12 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. (80:11)
13 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her ? (80:12)
14 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. (80:13)
15 Return, we beseech thee, O God of hosts : look down from heaven, and behold, and visit this vine ; (80:14)
16 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. (80:15)
17 It is burned with fire, it is cut down : they perish at the rebuke of thy countenance. (80:16)
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. (80:17)
19 So will not we go back from thee : quicken us, and we will call upon thy name. (80:18)
20 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine ; and we shall be saved. (80:19)
Psalms
80:1-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Psaume d’Asaph, donné au maître chantre, pour le chanter sur Sçosçannim-héduth. (80:1)
2 Toi, qui es le pasteur d’Israël, prête l’oreille ; toi, qui mènes Joseph comme un troupeau ; toi, qui es assis entre les chérubins, fais reluire ta splendeur. (80:2)
3 Réveille ta puissance aux yeux d’Ephraïm, de Benjamin et de Manassé ; viens à notre délivrance. (80:3)
4 O Dieu ! ramène-nous ; et fais reluire ta face, et nous serons délivrés. (80:4)
5 Eternel, Dieu des armées ! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la requête de ton peuple ? (80:5)
6 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à pleine mesure. (80:6)
7 Tu nous a exposés à l’injustice de nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux. (80:7)
8 O Dieu des armées ! ramène-nous ; fais reluire ta face, et nous serons délivrés. (80:8)
9 Tu avais transporté une vigne hors d’Egypte ; tu avais chassé des nations, et tu l’avais plantée ; (80:9)
10 Tu avais préparé la place devant elle ; tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre. (80:10)
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient comme de hauts cèdres. (80:11)
12 Elle avait étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve. (80:12)
13 Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passans en ont cueilli les raisins ? (80:13)
14 Les sangliers de la forêt l’ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l’ont broutée. (80:14)
15 O Dieu des armées ! reviens, je te prie ; regarde des cieux, et vois et visite cette vigne, (80:15)
16 Et le plant que ta droite a planté, et les provins que tu as fortifiés pour toi-même. (80:16)
17 Elle est brûlée par le feu, elle est retranchée ; ils périront dès que tu te montreras pour les reprendre. (80:17)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, et sur le fils de l’homme que tu t’es fortifié. (80:18)
19 Et nous ne nous détournerons plus de toi ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom. (80:19)
20 O Eternel, Dieu des armées ! ramène-nous ; fais reluire ta face, et nous serons délivrés. (80:20)
Psaumes
80:1-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d’Asaph. (80:1)
2 Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau ; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais ! (80:2)
3 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide ! (80:3)
4 O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés ! (80:4)
5 Eternel, Dieu des armées, jusques à quand t’irriteras-tu, quand ton peuple prie ? (80:5)
6 Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée. (80:6)
7 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision. (80:7)
8 Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés ! (80:8)
9 De l’Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas ; (80:9)
10 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays ; (80:10)
11 les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu ; (80:11)
12 elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve. (80:12)
13 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent ? (80:13)
14 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter. (80:14)
15 Ah ! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne ! (80:15)
16 Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t’es choisi ! (80:16)
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée : ils périssent à ton air menaçant. (80:17)
18 Protège de ta main l’homme, ouvrage de ta droite, le fils de l’homme que tu t’es choisi. (80:18)
19 Alors nous ne te quitterons pas ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom. (80:19)
20 Eternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés ! (80:20)
Psaumes
80:1-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, Témoignage d’Asaph. (80:Sous-titre)
2 VOUS qui gouvernez Israël, et qui y conduisez Joseph comme une brebis, écoutez-nous. Vous qui êtes assis sur les chérubins, manifestez-vous (80:2)
3 (3) devant Éphraïm, Benjamin et Manassé. Excitez et faites paraître votre puissance, et venez pour nous sauver. (80:3)
4 Ô Dieu ! convertissez-nous ; montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés. (80:4)
5 Seigneur, Dieu des armées ! jusques à quand vous mettrez-vous en colère, sans vouloir écouter la prière de votre serviteur ? (80:5)
6 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous ferez-vous boire l’eau de nos pleurs avec abondance ? (80:6)
7 Vous nous avez mis en butte à la contradiction de nos voisins ; et nos ennemis se sont moqués de nous avec insulte. (80:7)
8 Dieu des armées ! convertissez-nous ; montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés. (80:8)
9 Vous avez transporté votre vigne de l’Égypte ; et après avoir chassé les nations, vous l’avez plantée en leur place. (80:9)
10 Vous lui avez servi de guide dans le chemin en marchant devant elle ; vous avez affermi ses racines, et elle a rempli la terre. (80:10)
11 Son ombre a couvert les montagnes, et ses branches les cèdres les plus hauts. (80:11)
12 Elle a étendu ses pampres jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve. (80:12)
13 Pourquoi avez-vous donc détruit la muraille qui l’environnait ? et pourquoi souffrez-vous que tous ceux qui passent dans le chemin la pillent ? (80:13)
14 Le sanglier de la forêt l’a toute ruinée, et la bête sauvage l’a dévorée. (80:14)
15 Dieu des armées ! tournez-vous vers nous ; regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez de nouveau votre vigne. (80:15)
16 Donnez la perfection à celle que votre droite a plantée ; et jetez les yeux sur le fils de l’homme que vous vous êtes attaché. (80:16)
17 Elle a été toute brûlée par le feu, et toute renversée ; et ses habitants sont sur le point de périr par la sévérité menaçante de votre visage. (80:17)
18 Étendez votre main sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous vous êtes attaché. (80:18)
19 Et nous ne nous éloignerons plus de vous : vous nous donnerez une vie nouvelle ; et nous invoquerons votre nom. (80:19)
20 Seigneur, Dieu des armées ! convertissez-nous ; montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés. (80:20)
Psaumes
80:1-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Au chef de musique. Sur Schoschanim. Témoignage d’Asaph. Psaume. (80:Sous-titre)
2 Berger d’Israël ! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme le menu bétail, toi qui sièges entre les chérubins, resplendis ! (80:1)
3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille tes exploits, et viens, et sois notre salut. (80:2)
4 O Dieu, ramène-nous ; et fais luire ta face, et nous serons sauvés. (80:3)
5 Eternel ! Dieu des armées ! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple ? (80:4)
6 Tu les nourris d’un pain de larmes, et tu les abreuves de larmes à grande mesure. (80:5)
7 Tu fais de nous un sujet de contestation entre nos voisins, et nos ennemis se raillent [de nous] entre eux. (80:6)
8 Dieu des armées ! ramène-nous ; et fais luire ta face, et nous serons sauvés. (80:7)
9 Tu enlevas d’Egypte une vigne, tu chassas des nations et tu la plantas ; (80:8)
10 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa ses racines et remplit la terre. (80:9)
11 Les montagnes se couvrirent de son ombre et les cèdres de Dieu de ses sarments ; (80:10)
12 lle étendit ses pampres jusqu’à la mer et ses jets vers le fleuve. (80:11)
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent sur le chemin la pillent, (80:12)
14 que le sanglier qui sort de la forêt la ravage, et que tout ce qui erre par les champs s’en repaît ? (80:13)
15 Dieu des armées ! reviens donc. Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne. (80:14)
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu as fortifié pour toi. (80:15)
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ; ils périssent devant la menace de ta face. (80:16)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi. (80:17)
19 Et nous ne nous retirerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. (80:18)
20 Eternel ! Dieu des armées, ramène-nous ; fais luire ta face, et nous serons sauvés. (80:19)
Psaumes
80:1-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph. (80:1)
2 Vous qui gouvernez Israël, vous qui conduisez Joseph comme une brebis, écoutez-nous. Vous qui êtes assis sur les chérubins, manifestez-vous (80:2)
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé. faites paraître votre puissance ; venez, sauvez-nous. (80:3)
4 O Dieu, convertissez-nous, montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés. (80:4)
5 Seigneur, Dieu des vertus, jusqu’à quand vous irriterez-vous contre la prière de votre serviteur ? (80:5)
6 Jusqu’à quand nous nourrirez-vous du pain des larmes, et nous ferez-vous boire en abondance l’eau de nos pleurs ? (80:6)
7 Vous nous avez mis en butte à nos voisins, et nos ennemis nous ont insultés. (80:7)
8 Dieu des vertus, convertissez-nous, montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés. (80:8)
9 Vous avez transporté votre vigne de l’Égypte ; vous avez chassé les nations, et vous l’avez plantée. (80:9)
10 Vous lui avez servi de guide dans le chemin en marchant devant elle ; vous lui avez fait prendre racine, et elle a rempli la terre. (80:10)
11 Par son ombre elle a couvert les montagnes, et par ses branches les cèdres de Dieu. (80:11)
12 Elle a étendu ses pampres jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve. (80:12)
13 Pourquoi avez-vous détruit la muraille qui l’environnait ? Pourquoi est-elle vendangée par tous ceux qui passent dans le chemin ? (80:13)
14 Le sanglier de la forêt l’a dévastée, et la bête sauvage en a fait sa pâture. (80:14)
15 Dieu des vertus, tournez-vous vers nous : regardez du haut du ciel, et voyez ; et visitez de nouveau votre vigne. (80:15)
16 Donnez la perfection à celle que votre droite a plantée ; et jetez les yeux sur le fils de l’homme que vous vous êtes choisi pour toujours. (80:16)
17 Cette vigne a été brûlée et arrachée ; votre peuple est sur le point de périr devant la sévérité menaçante de votre visage. (80:17)
18 Que votre main s’étende sur l’homme de votre droite, sur le fils de l’homme que vous vous êtes choisi pour toujours. (80:18)
19 Et nous ne vous abandonnerons plus ; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom. (80:19)
20 Seigneur Dieu des vertus, convertissez-nous ; montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés. (80:20)
Psaumes
80:1-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. (80:1)
2 Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, toi qui es assis sur les chérubins ! (80:2)
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours ! (80:3)
4 Ô Dieu, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! (80:4)
5 Éternel, Dieu des armées ! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple ? (80:5)
6 Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure. (80:6)
7 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous. (80:7)
8 Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! (80:8)
9 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne ; tu as chassé des nations, et tu l’as plantée. (80:9)
10 Tu as fait place devant elle : Elle a jeté des racines et rempli la terre ; (80:10)
11 les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu ; (80:11)
12 elle étendait ses branches jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve. (80:12)
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dépouillent ? (80:13)
14 Le sanglier de la forêt la ronge, et les bêtes des champs en font leur pâture. (80:14)
15 Dieu des armées, reviens donc ! Regarde du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne ! (80:15)
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi !... (80:16)
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ! Ils périssent devant ta face menaçante. (80:17)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi ! (80:18)
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. (80:19)
20 Éternel, Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! (80:20)
Psaumes
80:1-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. (80:Sous-titre)
2 Berger d’Israël ! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur ! (80:1)
3 Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver ! (80:2)
4 Ô Dieu ! ramène-nous ; et fais luire ta face, et nous serons sauvés. (80:3)
5 Éternel, Dieu des armées ! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple ? (80:4)
6 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure. (80:5)
7 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux. (80:6)
8 Ô Dieu des armées ! ramène-nous ; et fais luire ta face, et nous serons sauvés. (80:7)
9 Tu as transporté d’Égypte un cep ; tu as chassé les nations, et tu l’as planté ; (80:8)
10 Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays. (80:9)
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu ; (80:10)
12 Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve. (80:11)
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent ? (80:12)
14 Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent. (80:13)
15 Ô Dieu des armées ! retourne, je te prie ; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep, (80:14)
16 Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi. (80:15)
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ; ils périssent, parce que tu les tances. (80:16)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi : (80:17)
19 Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. (80:18)
20 Éternel, Dieu des armées ! ramène-nous ; fais luire ta face, et nous serons sauvés. (80:19)
Psaumes
80:1-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, Psaume. (80:1)
2 Vous qui conduisez Israël, prêtez l’oreille ; vous qui menez Joseph comme une brebis. Vous qui êtes assis sur les chérubins, manifestez-vous (80:2)
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé. Excitez votre puissance, et venez pour nous sauver. (80:3)
4 O Dieu, rétablissez-nous ; montrez votre visage, et nous serons sauvés. (80:4)
5 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité contre la prière de votre serviteur ? (80:5)
6 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous abreuverez-vous de pleurs à pleine mesure ? (80:6)
7 Vous avez fait de nous un sujet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous. (80:7)
8 Dieu des armées, rétablissez-nous ; montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés. (80:8)
9 Vous avez transporté votre vigne de l’Égypte ; vous avez chassé les nations, et vous l’avez plantée. (80:9)
10 Vous avez été un guide devant elle dans le chemin ; vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre. (80:10)
11 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu. (80:11)
12 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve. (80:12)
13 Pourquoi avez-vous détruit sa clôture, de sorte que tous ceux qui passent dans le chemin la pillent ? (80:13)
14 Le sanglier de la forêt l’a ravagée, et la bête sauvage l’a dévorée. (80:14)
15 Dieu des armées, retournez-vous ; regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne, (80:15)
16 et protégez celle que votre droite a plantée, et le fils de l’homme que vous avez établi pour vous. (80:16)
17 Elle a été brûlée par le feu, et arrachée ; devant votre visage menaçant l’on va périr. (80:17)
18 Etendez votre main sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi pour vous. (80:18)
19 Et nous ne nous éloignerons plus de vous ; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom. (80:19)
20 Seigneur, Dieu des armées, rétablissez-nous, et montrez-nous votre visage, et nous serons sauvés. (80:20)
Psaumes
80:1-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. (80:Sous-titre)
2 Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau ! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins ! (80:2)
3 Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours ! (80:3)
4 O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés ! (80:4)
5 Éternel, Dieu-Cebaot ! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple ? (80:5)
6 Tu leur fais manger un pain [trempé] de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes. (80:6)
7 Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries. (80:7)
8 O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés ! (80:8)
9 Tu as fait émigrer une vigne de l’Égypte, et expulsé des nations pour la replanter. (80:9)
10 Tu as fait place nette devant elle ; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays. (80:10)
11 Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu. (80:11)
12 Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons. (80:12)
13 Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent, (80:13)
14 que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs ? (80:14)
15 O Dieu-Cébaot ! Reviens de grâce ! Du haut du Ciel regarde et vois ; prends sous ta protection cette vigne, (80:15)
16 ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse. (80:16)
17 La voilà consumée par le feu, mise en pièces : sous la colère menaçante de ta face, tout périt ! (80:17)
18 Oh ! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur ! (80:18)
19 Nous ne nous éloignerons plus de toi : ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom. (80:19)
20 O Éternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés ! (80:20)
Psaumes
80:1-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. (80:1)
2 Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, toi qui es assis sur les chérubins ! (80:2)
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours ! (80:3)
4 Ô Dieu, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! (80:4)
5 Éternel, Dieu des armées ! Jusques à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple ? (80:5)
6 Tu les nourris d’un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure. (80:6)
7 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous. (80:7)
8 Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! (80:8)
9 Tu avais arraché de l’Égypte une vigne ; tu as chassé des nations, et tu l’as plantée. (80:9)
10 Tu as fait place devant elle : Elle a jeté des racines et rempli la terre ; (80:10)
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu ; (80:11)
12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, et ses rejetons jusqu’au fleuve. (80:12)
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dépouillent ? (80:13)
14 Le sanglier de la forêt la ronge, et les bêtes des champs en font leur pâture. (80:14)
15 Dieu des armées, reviens donc ! Regarde du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne ! (80:15)
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi !... (80:16)
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ! Ils périssent devant ta face menaçante. (80:17)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi ! (80:18)
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. (80:19)
20 Éternel, Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! (80:20)
Psaumes
80:1-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d’Asaph. (80:1)
2 Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur. (80:2)
3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours. (80:3)
4 O Dieu, rétablis-nous ; fais briller ta face, et nous serons sauvés. (80:4)
5 Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple ? (80:5)
6 Tu les as nourris d’un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes. (80:6)
7 Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous. (80:7)
8 Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés. (80:8)
9 Tu as arraché de l’Égypte une vigne ; tu as chassé les nations et tu l’as plantée. (80:9)
10 Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre. (80:10)
11 Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu ; (80:11)
12 elle étendait ses branches jusqu’à la Mer, et ses rejetons jusqu’au Fleuve. (80:12)
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent ? (80:13)
14 Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture. (80:14)
15 Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne ! (80:15)
16 Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t’es choisi !... (80:16)
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ; devant ta face menaçante, tout périt. (80:17)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu t’es choisi. (80:18)
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi ; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom. (80:19)
20 Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous ; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés. (80:20)
Psaumes
80:1-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Du maître de chant. Sur l’air : Des lys sont les préceptes. D’Asaph. (80:1)
2 Pasteur d’Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau ; toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis (80:2)
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours. (80:3)
4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. (80:4)
5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple ? (80:5)
6 Tu l’as nourri d’un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure ; (80:6)
7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous. (80:7)
8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. (80:8)
9 Il était une vigne : tu l’arraches d’Egypte, tu chasses des nations pour la planter ; (80:9)
10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays. (80:10)
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu ; (80:11)
12 elle étendait ses sarments jusqu’à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons. (80:12)
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille, (80:13)
14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore ? (80:14)
15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne : (80:15)
16 protège-la, celle que ta droite a plantée. (80:16)
17 Ils l’ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront. (80:17)
18 Ta main soit sur l’homme de ta droite, le fils d’Adam que tu as confirmé ! (80:18)
19 Jamais plus nous n’irons loin de toi ; rends-nous la vie, qu’on invoque ton nom. (80:19)
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. (80:20)
Psaumes
80:1-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D’Asaph. Psaume. (80:1)
2 Prête l’oreille, berger d’Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins ! (80:2)
3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours ! (80:3)
4 O Dieu, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! (80:4)
5 Eternel, Dieu des armées ! Jusqu’à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple ? (80:5)
6 Tu les nourris d’un pain de larmes, Tu les abreuves de larmes à pleine mesure. (80:6)
7 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous. (80:7)
8 Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! (80:8)
9 Tu avais arraché de l’Egypte une vigne ; Tu as chassé des nations, et tu l’as plantée. (80:9)
10 Tu as fait place devant elle : Elle a jeté des racines et rempli la terre ; (80:10)
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu ; (80:11)
12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, Et ses rejetons jusqu’au fleuve. (80:12)
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent ? (80:13)
14 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture. (80:14)
15 Dieu des armées, reviens donc ! Regarde du haut des cieux, et vois ! considère cette vigne ! (80:15)
16 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t’es choisi ! … (80:16)
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée ! Ils périssent devant ta face menaçante. (80:17)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, Sur le fils de l’homme que tu t’es choisi ! (80:18)
19 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom. (80:19)
20 Eternel, Dieu des armées, relève-nous ! Fais briller ta face, et nous serons sauvés ! (80:20)
Psaumes
80:1-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Au directeur, sur “ Les lis ”. Rappel. D’Asaph. Mélodie. (80:Sous-titre)
2 Ô Berger d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau. Ô toi qui sièges sur les chérubins, apparais ! (80:1)
3 Devant Éphraïm et Benjamin et Manassé, réveille ta puissance, et viens pour notre salut. (80:2)
4 Ô Dieu, fais-​nous revenir ; éclaire ta face pour que nous soyons sauvés. (80:3)
5 Ô Jéhovah Dieu des armées, jusqu’à quand devras-​tu fumer [de colère] contre la prière de ton peuple ? (80:4)
6 Tu leur as fait manger le pain de larmes, sans cesse tu leur fais boire des larmes et des larmes, [à pleine] mesure. (80:5)
7 Tu nous as mis comme [objet de] dispute pour nos voisins, et nos ennemis ne cessent de se moquer de nous comme bon leur semble. (80:6)
8 Ô Dieu des armées, ramène-​nous ; éclaire ta face pour que nous soyons sauvés. (80:7)
9 Tu entrepris de faire partir d’Égypte une vigne. Tu chassais les nations pour pouvoir la planter. (80:8)
10 Tu as déblayé devant elle, pour qu’elle prenne racine et remplisse le pays. (80:9)
11 Les montagnes furent couvertes de son ombre, et de ses branches les cèdres de Dieu. (80:10)
12 Finalement elle envoya ses branches jusqu’à la mer, et jusqu’au Fleuve ses jeunes pousses. (80:11)
13 Pourquoi as-​tu démoli ses murs de pierres, et [pourquoi] tous ceux qui passent sur la route y ont-​ils cueilli [des raisins] ? (80:12)
14 Un sanglier de la forêt continue à la dévorer, et les foules d’animaux de la campagne continuent à s’en repaître. (80:13)
15 Ô Dieu des armées, reviens, s’il te plaît ; regarde du ciel et vois et occupe-​toi de cette vigne, (80:14)
16 et du cep que ta droite a planté, et [abaisse tes regards] sur le fils que tu as rendu fort pour toi. (80:15)
17 Elle est brûlée par le feu, coupée. À la réprimande de ta face ils périssent. (80:16)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils des humains que tu as rendu fort pour toi, (80:17)
19 et nous ne nous retirerons pas loin de toi. Puisses-​tu nous garder en vie pour que nous invoquions ton nom. (80:18)
20 Ô Jéhovah Dieu des armées, ramène-​nous ; éclaire ta face pour que nous soyons sauvés. (80:19)
Psaumes
80:1-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Au chef de chœur, sur la mélodie « Les lis du témoignage ». Psaume d’Asaph. (80:1)
2 Prête l’oreille, berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ! Interviens dans ta splendeur, toi qui sièges entre les chérubins ! (80:2)
3 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta force et viens à notre secours ! (80:3)
4 O Dieu, relève-nous ! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés ! (80:4)
5 Eternel, Dieu de l’univers, jusqu’à quand t’irriteras-tu contre la prière de ton peuple ? (80:5)
6 Tu les as nourris d’un pain trempé de larmes, tu leur as fait boire des larmes à pleine mesure. (80:6)
7 Tu fais de nous une source de conflits pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous. (80:7)
8 Dieu de l’univers, relève-nous ! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés ! (80:8)
9 Tu avais arraché de l’Egypte une vigne : tu as chassé des nations et tu l’as plantée. (80:9)
10 Tu as déblayé le sol devant elle : elle a pris racine et rempli la terre. (80:10)
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu. (80:11)
12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer, et ses rejets jusqu’au fleuve. (80:12)
13 Pourquoi as-tu renversé ses clôtures ? Voilà que tous les passants la dépouillent. (80:13)
14 Le sanglier de la forêt y sème la dévastation, et les bêtes des champs s’en nourrissent. (80:14)
15 Dieu de l’univers, reviens donc, regarde du haut du ciel et constate la situation, interviens pour cette vigne ! (80:15)
16 Protège ce que ta main droite a planté, le fils que tu t’es choisi ! (80:16)
17 Ta vigne est brûlée par le feu, elle est saccagée ; ton visage menaçant provoque leur perte. (80:17)
18 Que ta main soit sur l’homme qui est à ta droite, sur le fils de l’homme que tu as toi-même fortifié ! (80:18)
19 Alors nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre et nous ferons appel à ton nom ! (80:19)
20 Eternel, Dieu de l’univers, relève-nous ! Fais briller ton visage, et nous serons sauvés ! (80:20)
Psaumes
80:1-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Au directeur musical ; sur l’air des « Lis ». Rappel. Psaume d’Assaf. (80:Sous-titre)
2 Ô Berger d’Israël, écoute, toi qui guides Joseph comme un troupeau. Toi qui trônes au-dessus des chérubins, rayonne ! (80:1)
3 Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance ; viens nous sauver ! (80:2)
4 Ô Dieu, rétablis-​nous ; fais briller ton visage sur nous, pour que nous soyons sauvés. (80:3)
5 Jéhovah Dieu des armées, jusqu’à quand seras-​tu hostile à la prière de ton peuple ? (80:4)
6 Tu leur fais manger des larmes en guise de pain, tu leur fais boire des larmes sans mesure. (80:5)
7 Tu laisses nos voisins se disputer à notre sujet ; nos ennemis ne cessent de se moquer de nous autant qu’il leur plaît. (80:6)
8 Ô Dieu des armées, rétablis-​nous ; fais briller ton visage sur nous, pour que nous soyons sauvés. (80:7)
9 Tu as fait sortir d’Égypte une vigne. Tu as chassé les nations pour la planter. (80:8)
10 Tu as déblayé un espace pour elle, et elle a pris racine et a rempli le pays. (80:9)
11 Les montagnes ont été couvertes par son ombre, et les cèdres de Dieu par ses branches. (80:10)
12 Ses branches se sont étendues jusqu’à la mer, et ses jeunes pousses jusqu’au Fleuve. (80:11)
13 Pourquoi as-​tu démoli les murs en pierres de la vigne, de sorte que tous ceux qui passent près d’elle en cueillent les fruits ? (80:12)
14 Les sangliers de la forêt la ravagentet les animaux sauvages des champs s’en nourrissent. (80:13)
15 Ô Dieu des armées, s’il te plaît, reviens. Regarde depuis le ciel et vois ! Occupe-​toi de cette vigne, (80:14)
16 du cep que ta main droite a planté, et regarde le fils que tu as rendu fort pour toi. (80:15)
17 Elle est incendiée, elle est coupée. À ta réprimande, le peuple périt. (80:16)
18 Que ta main soutienne l’homme qui est à ta droite, le fils d’homme que tu as rendu fort pour toi. (80:17)
19 Alors nous ne nous détournerons plus de toi. Garde-​nous en vie pour que nous appelions ton nom. (80:18)
20 Ô Jéhovah Dieu des armées, rétablis-​nous ; fais briller ton visage sur nous, pour que nous soyons sauvés. (80:19)
Psaumes
80:1-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Au chef musicien, sur Shoshannim-eduth. Un psaume d’Asaph. (80:Sous-titre)
2 Prête l’oreille, ô Berger d’Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau ; toi qui demeures entre les chérubins, brille. (80:1)
3 Devant Éphraïm et Benjamin et Manassé, active ta vigueur et viens et sauve-nous. (80:2)
4 Ramène-nous, ô Dieu, et fais briller ta face : et nous serons sauvés. (80:3)
5 Ô SEIGNEUR, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple ? (80:4)
6 Tu les nourris du pain de larmes ; et tu leur donnes des larmes à boire en grande quantité. (80:5)
7 Tu fais de nous un objet de conflit envers nos voisins : et nos ennemis se rient entre eux. (80:6)
8 Ramène-nous, ô Dieu des armées, et fais briller ta face ; et nous serons sauvés. (80:7)
9 Tu as apporté d’Égypte une vigne : tu as chassé les païens, et tu l’as plantée. (80:8)
10 Tu préparas de la place devant elle, et fit qu’elle s’enracine profondément, et qu’elle remplisse le pays. (80:9)
11 Les collines étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient comme des cèdres plantureux. (80:10)
12 Elle étendait ses rameaux jusqu’à la mer, et ses branches jusqu’au fleuve. (80:11)
13 Pourquoi as-tu alors abattu ses haies, de sorte que tous ceux qui passent par là la dépouillent ? (80:12)
14 Le sanglier sorti des bois la dévaste, et la bête sauvage des champs la dévore. (80:13)
15 Reviens, nous t’implorons, ô Dieu des armées : regarde depuis le ciel, et vois, et visite cette vigne ; (80:14)
16 Et le vignoble que ta main droite a planté, et la branche que tu rends forte pour toi. (80:15)
17 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée : ils périssent à la répréhension de ta face. (80:16)
18 Que ta main soit sur l’homme de ta main droite, sur le fils de l’homme que tu as rendu fort pour toi. (80:17)
19 Ainsi nous ne nous retirerons pas de toi : vivifie-nous, et nous ferons appelle à ton nom. (80:18)
20 Ramène-nous, ô SEIGNEUR Dieu des armées ; fais briller ta face ; et nous serons sauvés. (80:19)
Psaumes
80:1-19