Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
16 Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières. (78:16) Psaumes
78:16-16
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. (78:16) Psalms
78:16-16
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
16 Et il a fait sortir des ruisseaux du rocher, et en a fait découler des eaux comme des rivières. (78:16) Psaumes
78:16-16
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
16 et Il fit sortir des ruisseaux du rocher, et couler les eaux comme des torrents. (78:16) Psaumes
78:16-16
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
16 Car il fit sortir l’eau de la pierre ; et la fit couler comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
16 il fit sortir des eaux courantes du rocher, et il fit couler l’eau comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
16 Il fit sortir l’eau de la pierre, et la fit couler comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
16 du rocher il fit jaillir des sources, et couler des eaux comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
16 Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
16 Il fit sortir l’eau du rocher, et la fit couler comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
16 Il fit jaillir des torrents du granit et couler les eaux comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
16 Du rocher il fit jaillir des sources, et couler des eaux comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
16 Du rocher il fit jaillir des ruisseaux, et couler l’eau par torrents. (78:16) Psaumes
78:16-16
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
16 du roc il fit sortir des ruisseaux et descendre les eaux en torrents. (78:16) Psaumes
78:16-16
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
16 Il faisait sortir des ruisseaux d’un rocher et faisait descendre des eaux comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de l’eau, comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
16 Il fit sortir des ruisseaux d’un rocheret fit couler des eaux comme des fleuves. (78:16) Psaumes
78:16-16
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
16 Il fit aussi sortir des ruisseaux du roc, et fit s’écouler les eaux comme des rivières. (78:16) Psaumes
78:16-16