| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Il a fait, dis-je, sortir des ruisseaux de la roche, et en a fait découler des eaux comme des rivières. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers. (78:16) | Psalms 78:16-16 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Et il a fait sortir des ruisseaux du rocher, et en a fait découler des eaux comme des rivières. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 et Il fit sortir des ruisseaux du rocher, et couler les eaux comme des torrents. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Car il fit sortir l’eau de la pierre ; et la fit couler comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 il fit sortir des eaux courantes du rocher, et il fit couler l’eau comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Il fit sortir l’eau de la pierre, et la fit couler comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 du rocher il fit jaillir des sources, et couler des eaux comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Il fit sortir l’eau du rocher, et la fit couler comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Il fit jaillir des torrents du granit et couler les eaux comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Du rocher il fit jaillir des sources, et couler des eaux comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Du rocher il fit jaillir des ruisseaux, et couler l’eau par torrents. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 du roc il fit sortir des ruisseaux et descendre les eaux en torrents. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Du rocher il fit jaillir des sources, Et couler des eaux comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Il faisait sortir des ruisseaux d’un rocher et faisait descendre des eaux comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de l’eau, comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Il fit sortir des ruisseaux d’un rocheret fit couler des eaux comme des fleuves. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Il fit aussi sortir des ruisseaux du roc, et fit s’écouler les eaux comme des rivières. (78:16) | Psaumes 78:16-16 |