Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Quel autre ai-je au Ciel ? Or je n’ai pris plaisir sur la terre en rien qu’en toi seul. (73:25) Psaumes
73:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 Whom have I in heaven but thee ? and there is none upon earth that I desire beside thee. (73:25) Psalms
73:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Quel autre que toi ai-je dans le ciel ? Je n’ai pris plaisir sur la terre qu’en toi. (73:25) Psaumes
73:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 Qui ai-je dans les Cieux ? Et auprès de toi je n’aime rien sur la terre. (73:25) Psaumes
73:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et que désiré-je sur la terre, sinon vous ? (73:25) Psaumes
73:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Qui ai-je dans les cieux ? Et, auprès de toi, je ne prends plaisir en rien sur la terre. (73:25) Psaumes
73:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et que désiré-je sur la terre, sinon vous ? (73:25) Psaumes
73:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi ! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi. (73:25) Psaumes
73:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Qui ai-je dans les cieux ? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi. (73:25) Psaumes
73:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel ? et qu’ai-je désiré de vous sur la terre ? (73:25) Psaumes
73:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Qui donc aurais-je [sans toi] au ciel ? A côté de toi, je ne désire rien sur terre. (73:25) Psaumes
73:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Quel autre ai-je au ciel que toi ! Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi. (73:25) Psaumes
73:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Quel autre que toi ai-je au ciel ? Avec toi, je ne désire rien sur la terre. (73:25) Psaumes
73:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Qui donc aurais-je dans le ciel ? Avec toi, je suis sans désir sur la terre. (73:25) Psaumes
73:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Quel autre ai-je au ciel que toi ? Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi. (73:25) Psaumes
73:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Qui ai-​je dans les cieux ? En dehors de toi je n’ai pas d’autre plaisir sur la terre. (73:25) Psaumes
73:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Qui d’autre ai-je au ciel ? Et sur la terre je ne prends plaisir qu’en toi. (73:25) Psaumes
73:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Qui d’autre ai-​je dans les cieux ? Du moment que je t’ai, je ne désire rien sur la terre. (73:25) Psaumes
73:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 Qui ai-je au ciel sinon toi ? Et il n’y a personne sur terre que je désire à part toi. (73:25) Psaumes
73:25-25