| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Or quant à moi, mes pieds m’ont presque manqué, [et] il s’en est peu fallu que mes pas n’aient glissé. (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 But as for me, my feet were almost gone ; my steps had well nigh slipped. (73:2) | Psalms 73:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Pour moi, mes pieds m’ont presque manqué, et il s’en est peu fallu que mes pas n’aient glissé. (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Cependant mon pied fut bien près de broncher ; un rien eût déroulé mes pas ; (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Mais pour moi, mes pieds ont pensé me manquer ; et je suis presque tombé en marchant ; (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds n’aient manqué, d’un rien que mes pas n’aient glissé. (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 Pour moi, mes pieds ont été presque ébranlés ; mes pas ont presque chancelé, (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Toutefois, mon pied allait fléchir, mes pas étaient sur le point de glisser ; (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, — d’un rien que mes pas n’aient glissé ; (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 Mes pieds ont été presque ébranlés, mes pas presque renversés, (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché ; pour un rien, mes pas auraient glissé. (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Toutefois, mon pied allait fléchir, mes pas étaient sur le point de glisser ; (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé. (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient, (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser ; (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Quant à moi, mes pieds avaient presque dévié, il s’en est fallu d’un rien que mes pas ne glissent. (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Toutefois, mon pied allait trébucher, mes pas étaient sur le point de glisser, (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Pourtant, mes pieds ont failli dévier ; mes pas ont presque glissé. (73:2) | Psaumes 73:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Mais quant à moi, mes pieds m’ont presque abandonné ; d’un rien mes pas auraient glissé. (73:2) | Psaumes 73:2-2 |