| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le, et le saisissez ; car il n’y a personne qui le délivre. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 Saying, God hath forsaken him : persecute and take him ; for there is none to deliver him. (71:11) | Psalms 71:11-11 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le et le saisissez ; car il n’y a personne qui le délivre. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 disant : « Dieu l’a délaissé, poursuivez, saisissez-le ; car il est sans libérateur ! » (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 en disant : Dieu l’a abandonné : attachez-vous à le poursuivre et à le prendre ; parce qu’il n’y a personne pour le délivrer. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 en disant : Dieu l’abandonne, poursuivez et saisissez-le ; car nul ne le sauvera. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 En disant : Dieu l’a abandonné ; attachez-vous à le poursuivre et à le prendre, parce qu’il n’y a personne pour le délivrer. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 disant : Dieu l’abandonne ; poursuivez, saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le et saisissez-le, car il n’y a personne qui le délivre. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 disant : Dieu l’a abandonné ; poursuivez-le et saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Ils disent : « Dieu l’a délaissé, courez-lui sus, empoignez-le, car il n’est personne pour le sauver ! » (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Disant : Dieu l’abandonne ; poursuivez, saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 disant : “ Dieu l’a abandonné ! Poursuivez-le ; saisissez-le ; il n’y a personne pour le défendre ! ˮ (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 « Dieu l’a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n’a personne pour le défendre. » (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Disant : Dieu l’abandonne ; Poursuivez, saisissez-le ; il n’y a personne pour le délivrer. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 disant : “ Dieu lui-même l’a quitté. Poursuivez-le et capturez-le, car il n’y a personne qui délivre. ” (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Ils disent : « Dieu l’abandonne. Poursuivez-le, attrapez-le ! Il n’y a personne pour le délivrer. » (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Ils disent : « Dieu l’a abandonné. Poursuivez-le et attrapez-le, car il n’y a personne pour le sauver. » (71:11) | Psaumes 71:11-11 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 Disant : Dieu l’a abandonné : persécutez-le et prenez-le ; car il n’y a personne pour le délivrer. (71:11) | Psaumes 71:11-11 |