| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée ; il a bandé son arc et l’a ajusté. (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 If he turn not, he will whet his sword ; he hath bent his bow, and made it ready. (7:12) | Psalms 7:12-12 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 S’il ne se convertit pas, Dieu aiguisera son épée ; il a tendu son arc et il le tient prêt. (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 S’il ne s’arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l’ajuste, (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Si vous ne vous convertissez, il fera briller son épée : il a déjà tendu son arc, et le tient tout prêt. (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Si le [méchant] ne rebrousse pas, il affilera son épée ; il a bandé son arc et l’ajuste, (7:12) | Psaumes 7:12-12 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Si vous ne vous convertissez, il fera briller son glaive ; il a déjà tendu son arc, et le tient tout prêt. (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, il bande son arc, et il vise ; (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée : il a bandé son arc, et l’a ajusté, (7:12) | Psaumes 7:12-12 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive ; il a déjà tendu son arc, et le tient tout prêt. (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste. (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, il bande son arc, et il vise ; (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise ; (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 pour qui ne revient. Que l’ennemi affûte son épée, qu’il bande son arc et l’apprête, (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise ; (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Si quelqu’un ne revient pas, il aiguisera Son épée, oui il tendra Son arc et l’apprêtera [pour le tir]. (7:12) | Psaumes 7:12-12 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Si le méchant ne revient pas à lui, il aiguise son épée, il bande son arc, et il vise ; (7:13) | Psaumes 7:13-13 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Si quelqu’un ne se repent pas, Dieu aiguise son épée ; il tend son arc et l’apprête. (7:12) | Psaumes 7:12-12 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 S’il ne se tourne pas, il aiguisera son épée ; il a bandé son arc, et l’a préparé. (7:12) | Psaumes 7:12-12 |