Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Siggajon de David, qu’il chanta à l’Éternel touchant l’affaire de Cus Benjamite. (7:1)
2 Éternel mon Dieu ! Je me suis retiré vers toi ; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi. (7:2)
3 De peur qu’il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu’il y ait personne qui me délivre. (7:3)
4 Éternel mon Dieu ! si j’ai commis une telle action, s’il y a de l’iniquité dans mes mains ; (7:4)
5 Si j’ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n’ai pas garanti celui qui m’opprimait à tort ; (7:5)
6 Que l’ennemi me poursuive, et qu’il m’atteigne ; qu’il foule ma vie en terre, et qu’il loge ma gloire dans la poudre ! Sélah. (7:6)
7 Lève-toi, ô Éternel ! En ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi ; tu as ordonné le droit. (7:7)
8 Que l’assemblée des peuples t’environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent. (7:8)
9 Que l’Éternel juge les peuples ; fais moi droit, ô Éternel ! Selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi. (7:9)
10 Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins ; ô Dieu juste ! (7:10)
11 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur. (7:11)
12 Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s’irrite tous les jours. (7:12)
13 Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée ; il a bandé son arc et l’a ajusté. (7:13)
14 Et il a préparé contre lui des armes mortelles ; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs. (7:14)
15 Voici [le méchant] travaille pour enfanter l’outrage, et il a conçu le travail : mais il enfantera une chose qui le trompera. (7:15)
16 Il a fait une fosse, il l’a creusée : mais il est tombé dans la fosse qu’il a faite. (7:16)
17 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet. (7:17)
18 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Éternel souverain. (7:18)
Psaumes
7:1-18
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. (7:Sous-titre)
2 O LORD my God, in thee do I put my trust : save me from all them that persecute me, and deliver me : (7:1)
3 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. (7:2)
4 O LORD my God, If I have done this ; if there be iniquity in my hands ; (7:3)
5 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me ; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy : ) (7:4)
6 Let the enemy persecute my soul, and take it ; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah. (7:5)
7 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies : and awake for me to the judgment that thou hast commanded. (7:6)
8 So shall the congregation of the people compass thee about : for their sakes therefore return thou on high. (7:7)
9 The LORD shall judge the people : judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me. (7:8)
10 Oh let the wickedness of the wicked come to an end ; but establish the just : for the righteous God trieth the hearts and reins. (7:9)
11 My defence is of God, which saveth the upright in heart. (7:10)
12 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day. (7:11)
13 If he turn not, he will whet his sword ; he hath bent his bow, and made it ready. (7:12)
14 He hath also prepared for him the instruments of death ; he ordaineth his arrows against the persecutors. (7:13)
15 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood. (7:14)
16 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made. (7:15)
17 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate. (7:16)
18 I will praise the LORD according to his righteousness : and will sing praise to the name of the LORD most high. (7:17)
Psalms
7:1-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Sciggajon de David, qu’il chanta à l’Eternel touchant l’affaire de Cus Benjamite. (7:1)
2 Eternel, mon Dieu ! je me suis retiré vers toi ; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et m’en délivre ; (7:2)
3 De peur qu’ils ne me déchirent comme un lion, me mettant en pièces, sans qu’il y ait personne qui m’en retire. (7:3)
4 Eternel, mon Dieu ! si j’ai commis ce qu’on m’impute, s’il y a de l’iniquité dans mes mains ; (7:4)
5 Si j’ai rendu le mal à celui qui avait la paix avec moi, et si je n’ai pas garanti celui qui m’opprimait à tort ; (7:5)
6 Que l’ennemi me poursuive et qu’il m’atteigne ; qu’il foule aux pieds ma vie, et mette ma gloire dans la poussière. Sélah. (7:6)
7 Lève-toi, Eternel ! dans ta colère ; élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ; réveille-toi en ma faveur ; tu as ordonné la justice. (7:7)
8 Que l’assemblée des peuples t’environne, et mets-toi au-dessus d’elle dans un lieu éminent. (7:8)
9 Que l’Eternel juge les peuples ; juge-moi, Eternel ! selon ma justice et selon mon intégrité, telle qu’elle est en moi. (7:9)
10 Que la malice des méchans prenne fin, et affermis l’homme juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste ! (7:10)
11 Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui ont le cœur droit. (7:11)
12 Dieu est un juste juge ; et le Dieu fort s’irrite tous les jours contre le méchant. (7:12)
13 S’il ne se convertit pas, Dieu aiguisera son épée ; il a tendu son arc et il le tient prêt. (7:13)
14 Il lui prépare des armes mortelles ; il tirera contre lui des flèches ardentes. (7:14)
15 Voici, le méchant est en travail pour enfanter la vanité, car il a conçu l’outrage ; mais il enfantera ce qui le trompera. (7:15)
16 Il a creusé une citerne, et l’a rendue profonde ; mais il est tombé dans la fosse qu’il a faite. (7:16)
17 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet. (7:17)
18 Je célébrerai l’Eternel à cause de sa justice, et je psalmodierai au nom du Dieu très haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Complainte de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Cus, Benjamite. (7:1)
2 Eternel, mon Dieu, à toi j’ai mon recours : sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre ! (7:2)
3 de peur que, comme un lion, ils ne me déchirent, m’écrasant, faute de libérateur. (7:3)
4 Eternel, mon Dieu ! si c’est ici ce que j’ai fait, s’il y a de l’iniquité dans mes mains, (7:4)
5 si j’ai payé mon ami par le mal, dépouillé celui qui me haïssait sans cause ; (7:5)
6 que l’ennemi poursuive ma vie, qu’il m’atteigne et me foule contre terre, et traîne ma gloire dans la poussière ! (Pause) (7:6)
7 Lève-toi, Eternel, dans ta colère ! élève-toi contre les fureurs de mes ennemis ! Sus ! à moi ! apprête le jugement ! (7:7)
8 Que l’assemblée des peuples t’environne ! au-dessus d’elle monte sur un lieu élevé ! (7:8)
9 L’Eternel juge les peuples : Eternel, fais-moi justice ! que selon ma justice et mon innocence il me soit fait ! (7:9)
10 Mets donc fin à la malice des impies, et fortifie le juste ! toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste ! (7:10)
11 Mon bouclier est par-devers Dieu, qui est en aide à ceux dont le cœur est droit. (7:11)
12 Dieu est un juste juge, un Dieu prêt à s’irriter en tout temps. (7:12)
13 S’il ne s’arrête, Il aiguise son épée, Il bande son arc et l’ajuste, (7:13)
14 et dirige sur lui des traits mortels, des traits qu’il enflamme. (7:14)
15 Voici, il avait conçu le mal, et portait la malice dans son sein ; mais il a enfanté une déception. (7:15)
16 Il a fait une fosse, il l’a creusée, mais il est tombé dans le creux par lui préparé. (7:16)
17 Sa malice retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front. (7:17)
18 J’exalterai l’Eternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Eternel, du Très-baut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 Psaume de David, qu'il chanta au Seigneur à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. (7:Sous-titre)
2 SEIGNEUR mon Dieu ! C'est en vous que j'ai mis mon espérance : sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi : (7:2)
3 de peur qu’enfin il ne ravisse mon âme comme un lion, lorsqu’il n’y a personne qui me tire d’entre ses mains et qui me sauve. (7:3)
4 Seigneur mon Dieu ! si j’ai fait ce que l’on m’impute ; si mes mains se trouvent coupables d’iniquité ; (7:4)
5 si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en avaient fait, je consens de succomber sous mes ennemis, frustré de mes espérances. (7:5)
6 Que l’ennemi poursuive mon âme et s’en rende maître ; qu’il me foule aux pieds sur la terre en m’ôtant la vie ; et qu’il réduise toute ma gloire en poussière. (7:6)
7 Levez-vous, Seigneur ! dans votre colère ; et faites éclater votre grandeur au milieu de mes ennemis : levez-vous, Seigneur mon Dieu ! suivant le précepte que vous avez établi. (7:7)
8 Alors l’assemblée des peuples vous environnera : en considération d’elle remontez en haut. (7:8)
9 C’est le Seigneur qui juge les peuples : jugez-moi, Seigneur ! selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi. (7:9)
10 La malice des pécheurs finira ; et vous conduirez le juste, ô Dieu ! qui sondez les coeurs et les reins. C’est avec justice que (7:10)
11 (11) j’attends le secours du Seigneur, puisqu’il sauve ceux dont le coeur est droit. (7:11)
12 Dieu est un juge également juste, fort et patient ; se met-il en colère tous les jours ? (7:12)
13 Si vous ne vous convertissez, il fera briller son épée : il a déjà tendu son arc, et le tient tout prêt. (7:13)
14 Il a préparé pour son arc des instruments de mort : il a préparé ses flèches contre ceux qui me poursuivent avec ardeur. (7:14)
15 L’ennemi a travaillé à commettre l’injustice ; il a conçu la douleur, et a enfanté l’iniquité. (7:15)
16 Il a ouvert une fosse, et l’a creusée ; et il est tombé dans la même fosse qu’il avait faite. (7:16)
17 La douleur qu’il a voulu me causer retournera sur lui-même ; et son injustice descendra sur sa tête. (7:17)
18 Je rendrai gloire au Seigneur, à cause de sa justice ; et je chanterai des cantiques au nom du Seigneur qui est le Très-Haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Schigaïon de David, qu’il chanta à l’Eternel à l’occasion de Cusch, le Benjaminite. (7:Sous-titre)
2 Eternel mon Dieu ! c’est en toi que je me réfugie. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent et délivre-moi ; (7:1)
3 de peur qu’il ne déchire mon âme, comme un lion qui broie sans que nul délivre. (7:2)
4 Eternel mon Dieu ! si j’ai fait cela, s’il y a de la perversité dans mes mains ; (7:3)
5 si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi et si j’ai dépouillé mon adversaire sans cause ; (7:4)
6 que l’ennemi poursuive et atteigne mon âme, et qu’il foule à terre ma vie, et couche ma gloire dans la poussière. (Sélah.) (7:5)
7 Lève-toi donc dans ta colère, ô Eternel ! Elève-toi au milieu des fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour venir à moi. Tu as commandé le jugement. (7:6)
8 Et que l’assemblée des peuples t’environne, et au-dessus d’elle retourne au lieu élevé. (7:7)
9 Que l’Eternel fasse le procès des peuples. Fais-moi droit, ô Eternel ! Qu’il me soit fait selon ma justice et mon intégrité. (7:8)
10 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste. Car tu sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste ! (7:9)
11 Mon bouclier est par devers Dieu ; il sauve ceux qui sont droits de cœur. (7:10)
12 Dieu est un juste juge et un Dieu qui s’indigne chaque jour. (7:11)
13 Si le [méchant] ne rebrousse pas, il affilera son épée ; il a bandé son arc et l’ajuste, (7:12)
14 et il a préparé pour lui des instruments de mort, ses flèches qu’il rendra brûlantes. (7:13)
15 Voici, [le méchant] est dans les douleurs pour néant. Il conçoit le travail et il enfante une déception. (7:14)
16 Il creuse un fossé et le rend profond, et il tombera dans la fosse qu’il fait. (7:15)
17 Son travail retournera sur sa tête, et sa violence redescendra sur le sommet de sa tête. (7:16)
18 Je louerai l’Eternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Eternel, du Très-Haut. (7:17)
Psaumes
7:1-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Psaume de David, qu’il chanta au Seigneur à cause des paroles de Chus, fils de Jemini. (7:1)
2 Seigneur mon Dieu, c’est en vous que j’ai espéré ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi ; (7:2)
3 De peur que mon ennemi, comme un lion, ne ravisse mon âme, lorsqu’il n’y a personne qui me tire d’entre ses mains, et qui me sauve. (7:3)
4 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait ce que l’on m’impute, si l’iniquité est dans mes mains, (7:4)
5 Si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en avaient fait, je consens à succomber sous mes ennemis, frustré de mes espérances. (7:5)
6 Que l’ennemi poursuive mon âme et la saisisse ; qu’il me foule aux pieds sur la terre en m’ôtant la vie, et qu’il réduise ma gloire en poussière. (7:6)
7 Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et faites éclater votre grandeur au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que vous avez établi ; (7:7)
8 Et l’assemblée des peuples vous environnera. En considération de cette assemblée, remontez sur votre tribunal. (7:8)
9 C’est le Seigneur qui juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi. (7:9)
10 La malice des pécheurs finira, et vous conduirez le juste, ô Dieu qui sondez les cœurs et les reins. C’est avec justice (7:10)
11 Que j’attends le secours du Seigneur, puisqu’il sauve ceux dont le cœur est droit. (7:11)
12 Dieu est un juge également juste, fort et patient ; se met-il en colère tous les jours ? (7:12)
13 Si vous ne vous convertissez, il fera briller son glaive ; il a déjà tendu son arc, et le tient tout prêt. (7:13)
14 Et il y a préparé des instruments de mort ; il a rendu ses flèches brûlantes. (7:14)
15 Voilà que le méchant a été en travail pour commettre l’injustice ; il a conçu la douleur, et a enfanté l’iniquité. (7:15)
16 Il a ouvert une fosse et l’a creusée ; et il est tombé dans la fosse qu’il avait faite. (7:16)
17 La douleur retournera sur lui-même ; et son iniquité descendra sur sa tête. (7:17)
18 Je rendrai gloire au Seigneur, à cause de sa justice ; et je chanterai des hymnes au nom du Dieu très-haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. (7:1)
2 Éternel, mon Dieu ! je cherche en toi mon refuge ; sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi, (7:2)
3 afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion qui dévore sans que personne vienne au secours. (7:3)
4 Éternel, mon Dieu ! si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains, (7:4)
5 si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause, (7:5)
6 que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, et qu’il couche ma gloire dans la poussière ! Pause (7:6)
7 Lève-toi, ô Éternel ! dans ta colère, lève-toi contre la fureur de mes adversaires, réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement ! (7:7)
8 Que l’assemblée des peuples t’environne ! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés ! (7:8)
9 L’Éternel juge les peuples : Rends-moi justice, ô Éternel ! Selon mon droit et selon mon innocence ! (7:9)
10 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste ! (7:10)
11 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve ceux dont le cœur est droit. (7:11)
12 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps. (7:12)
13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, il bande son arc, et il vise ; (7:13)
14 Il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes. (7:14)
15 Voici, le méchant prépare le mal, il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant. (7:15)
16 Il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans la fosse qu’il a faite. (7:16)
17 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front. (7:17)
18 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. (7:Sous-titre)
2 Éternel, mon Dieu ! en toi j’ai mis ma confiance : sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi ; (7:1)
3 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre. (7:2)
4 Éternel, mon Dieu ! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains, (7:3)
5 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause), (7:4)
6 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah. (7:5)
7 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel ! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi : tu as commandé le jugement. (7:6)
8 Et l’assemblée des peuplades t’environnera ; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut. (7:7)
9 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi. (7:8)
10 Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins. (7:9)
11 Mon bouclier est par devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur. (7:10)
12 Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour. (7:11)
13 Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée : il a bandé son arc, et l’a ajusté, (7:12)
14 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches. (7:13)
15 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge. (7:14)
16 Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde ; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite. (7:15)
17 Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne. (7:16)
18 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut. (7:17)
Psaumes
7:1-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Psaume de David, qu’il chanta au Seigneur à cause des paroles de Chus, fils de Jémini. (7:1)
2 Seigneur mon Dieu, j’ai espéré en vous ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi ; (7:2)
3 de peur qu’il ne ravisse mon âme comme un lion, s’il n’y a personne pour me délivrer et me sauver. (7:3)
4 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains, (7:4)
5 si j’ai rendu le mal à ceux qui m’en avaient fait, que je succombe, justement et dénué de tout, devant mes ennemis. (7:5)
6 Que l’ennemi poursuive mon âme et s’en rende maître ; qu’il foule à terre ma vie, et qu’il traîne ma gloire dans la poussière. (7:6)
7 Levez-vous, Seigneur, dans votre colère, et soyez exalté au milieu de mes ennemis. Levez-vous, Seigneur mon Dieu, suivant le précepte que vous avez établi ; (7:7)
8 et l’assemblée des peuples vous environnera. A cause d’elle remontez en haut. (7:8)
9 Le Seigneur juge les peuples. Jugez-moi, Seigneur, selon ma justice, et selon l’innocence qui est en moi. (7:9)
10 La malice des pécheurs prendra fin, et vous conduirez le juste, ô Dieu, qui sondez les cœurs et les reins. (7:10)
11 Mon légitime secours me viendra du Seigneur, qui sauve ceux qui ont le cœur droit. (7:11)
12 Dieu est un juge équitable, fort et patient ; est-ce qu’il s’irrite tous les jours ? (7:12)
13 Si vous ne vous convertissez, il brandira son glaive ; il a déjà tendu son arc, et le tient tout prêt. (7:13)
14 Et il y a préparé des instruments de mort ; il a rendu ses flèches brûlantes. (7:14)
15 Voici que l’ennemi a mis au monde l’injustice ; il a conçu la douleur, et a enfanté l’iniquité. (7:15)
16 Il a ouvert une fosse, et l’a creusée ; et il est tombé dans cette fosse qu’il avait faite. (7:16)
17 La douleur qu’il a causée reviendra sur sa tête, et son iniquité retombera sur son front. (7:17)
18 Je rendrai gloire au Seigneur selon sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur très haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 Chigayon de David, qu’il chanta à l’Éternel à propos de Couchi, le Benjamite. (7:Sous-titre)
2 Éternel, mon Dieu, en toi je m’abrite ; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi. (7:2)
3 Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait. (7:3)
4 Éternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains : (7:4)
5 si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif, (7:5)
6 que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne ! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière ! Sélah ! (7:6)
7 Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée. (7:7)
8 Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi ! [t’élevant] au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence. (7:8)
9 Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture. (7:9)
10 Que la méchanceté des impies ait donc un terme ! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable ! (7:10)
11 Ma sauvegarde est en Dieu : il secourt les cœurs droits. (7:11)
12 Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours : (7:12)
13 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste. (7:13)
14 Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons. (7:14)
15 Voyez, [le méchant] ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge ; (7:15)
16 il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé. (7:16)
17 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat. (7:17)
18 Je rendrai grâce à l’Éternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Complainte de David. Chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. (7:1)
2 Éternel, mon Dieu ! je cherche en toi mon refuge ; sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi, (7:2)
3 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion qui dévore sans que personne vienne au secours. (7:3)
4 Éternel, mon Dieu ! si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains, (7:4)
5 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause, (7:5)
6 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, et qu’il couche ma gloire dans la poussière ! Pause (7:6)
7 Lève-toi, ô Éternel ! dans ta colère, lève-toi contre la fureur de mes adversaires, réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement ! (7:7)
8 Que l’assemblée des peuples t’environne ! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés ! (7:8)
9 L’Éternel juge les peuples : Rends-moi justice, ô Éternel ! Selon mon droit et selon mon innocence ! (7:9)
10 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste ! (7:10)
11 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve ceux dont le cœur est droit. (7:11)
12 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps. (7:12)
13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, il bande son arc, et il vise ; (7:13)
14 Il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes. (7:14)
15 Voici, le méchant prépare le mal, il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant. (7:15)
16 Il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans la fosse qu’il a faite. (7:16)
17 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front. (7:17)
18 Je louerai l’Éternel à cause de sa justice, je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Dithyrambe de David, qu’il chanta à Yahweh à l’occasion des paroles de Chus, le Benjamite. (7:1)
2 Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi, (7:2)
3 de peur qu’il ne me déchire, comme un lion, qu’il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache. (7:3)
4 Yahweh, mon Dieu, si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains ; (7:4)
5 si j’ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprime sans raison, (7:5)
6 que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, qu’il couche ma gloire dans la poussière. (7:6)
7 Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires ; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement. (7:7)
8 Que l’assemblée des peuples t’environne ! Puis, t’élevant au-dessus d’elle, remonte dans les hauteurs. (7:8)
9 Yahweh juge les peuples : rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence. (7:9)
10 Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste ! (7:10)
11 Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit. (7:11)
12 Dieu est un juste juge ; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces. (7:12)
13 Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise ; (7:13)
14 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes. (7:14)
15 Voici le méchant en travail de l’iniquité : il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge. (7:15)
16 il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l’abîme qu’il préparait. (7:16)
17 Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front. (7:17)
18 Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Lamentation. De David. Qu’il chanta à Yahvé à propos de Kush le Benjaminite. (7:1)
2 Yahvé mon Dieu, en toi j’ai mon abri, sauve-moi de tous mes poursuivants, délivre-moi ; (7:2)
3 qu’il n’emporte comme un lion mon âme, lui qui déchire, et personne qui délivre ! (7:3)
4 Yahvé mon Dieu, si j’ai fait cela, laissé la fraude sur mes mains, (7:4)
5 si j’ai rendu le mal à mon bienfaiteur, épargné un injuste oppresseur, (7:5)
6 que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne ! Qu’il écrase ma vie contre terre et relègue mes entrailles dans la poussière ! (7:6)
7 Lève-toi, Yahvé, dans ta colère, dresse-toi contre les excès de mes oppresseurs, réveille-toi, mon Dieu. Tu ordonnes le jugement. (7:7)
8 Que l’assemblée des nations t’environne, reviens au-dessus d’elle. (7:8)
9 (Yahvé est l’arbitre des peuples.) Juge-moi, Yahvé, selon ma justice et selon mon intégrité. (7:9)
10 Mets fin à la malice des impies, confirme le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu le juste ! (7:10)
11 Le bouclier qui me couvre, c’est Dieu, le sauveur des cœurs droits, (7:11)
12 Dieu le juste juge, lent à la colère, mais Dieu en tout temps menaçant (7:12)
13 pour qui ne revient. Que l’ennemi affûte son épée, qu’il bande son arc et l’apprête, (7:13)
14 c’est pour lui qu’il apprête les engins de mort et fait de ses flèches des brandons ; (7:14)
15 le voici en travail de malice, il a conçu la peine, il enfante le mécompte. (7:15)
16 Il ouvre une fosse et la creuse, il tombera dans le trou qu’il a fait ; (7:16)
17 sa peine reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. (7:17)
18 Je rends grâce à Yahvé pour sa justice, je joue pour le Nom du Très-Haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Complainte de David. Chantée à l’Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. (7:1)
2 Eternel, mon Dieu ! je cherche en toi mon refuge ; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi, (7:2)
3 Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours. (7:3)
4 Eternel, mon Dieu ! si j’ai fait cela, S’il y a de l’iniquité dans mes mains, (7:4)
5 Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause, (7:5)
6 Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, Qu’il foule à terre ma vie, Et qu’il couche ma gloire dans la poussière ! – Pause. (7:6)
7 Lève-toi, ô Eternel ! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement ! (7:7)
8 Que l’assemblée des peuples t’environne ! Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés ! (7:8)
9 L’Eternel juge les peuples : Rends-moi justice, ô Eternel ! Selon mon droit et selon mon innocence ! (7:9)
10 Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les cœurs et les reins, Dieu juste ! (7:10)
11 Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le cœur est droit. (7:11)
12 Dieu est un juste juge, Dieu s’irrite en tout temps. (7:12)
13 Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise ; (7:13)
14 Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes. (7:14)
15 Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant. (7:15)
16 Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu’il a faite. (7:16)
17 Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front. (7:17)
18 Je louerai l’Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l’Eternel, du Très-Haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Chant funèbre de David, qu’il chanta à Jéhovah à propos des paroles de Koush le Benjaminite. (7:Sous-titre)
2 Ô Jéhovah mon Dieu, en toi je me suis réfugié. Sauve-​moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-​moi, (7:1)
3 pour que nul ne déchire mon âme, tel un lion, [et] ne [m’]arrache quand il n’y a personne qui délivre. (7:2)
4 Ô Jéhovah mon Dieu, si j’ai fait cela, s’il existe de l’injustice dans mes mains, (7:3)
5 si j’ai payé de retour celui qui me rétribuait par ce qui est mauvais, ou si j’ai dépouillé quiconque se montrait hostile à mon égard [mais] sans succès, (7:4)
6 qu’un ennemi poursuive mon âme, qu’il rattrape et piétine à terre ma vie, et qu’il fasse résider ma gloire dans la poussière. Sèla. (7:5)
7 Lève-​toi, ô Jéhovah, dans ta colère ; dresse-​toi contre les accès de fureur de ceux qui se montrent hostiles à mon égard, et réveille-​toi pour moi, [puisque] tu as donné ordre pour le jugement. (7:6)
8 Que l’assemblée des communautés nationales t’entoure, et contre elle retourne en haut. (7:7)
9 Jéhovah lui-​même prononcera une sentence contre les peuples. Juge-​moi, ô Jéhovah, selon ma justice et selon mon intégrité en moi. (7:8)
10 S’il te plaît, qu’elle prenne fin, la méchanceté des méchants, et puisses-​tu établir le juste ; Dieu, [qui est] juste, sonde le cœur et les reins. (7:9)
11 Le bouclier pour moi est sur Dieu, Sauveur de ceux qui ont le cœur droit. (7:10)
12 Dieu est un juste Juge, et Dieu lance des invectives chaque jour. (7:11)
13 Si quelqu’un ne revient pas, il aiguisera Son épée, oui il tendra Son arc et l’apprêtera [pour le tir]. (7:12)
14 Et pour lui-​même il devra préparer les engins de mort ; de Ses flèches, il fera des traits enflammés. (7:13)
15 Voyez ! Il y a celui qui porte en son sein le méfait, il a conçu le malheur et ne manquera pas d’accoucher du mensonge. (7:14)
16 Il a ouvert une fosse, il s’est mis à la creuser ; mais il tombera dans le trou [qu’]il a entrepris de faire. (7:15)
17 Son malheur lui reviendra sur la tête, sa violence lui descendra sur le crâne. (7:16)
18 Je louerai Jéhovah selon sa justice, et je veux exécuter des mélodies pour le nom de Jéhovah le Très-Haut. (7:17)
Psaumes
7:1-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Complainte de David chantée à l’Eternel au sujet de Cush, le Benjaminite. (7:1)
2 Eternel, mon Dieu, je cherche refuge en toi : sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi, (7:2)
3 sinon ils vont me déchirer comme un lion, ils vont me dévorer, sans personne pour me délivrer. (7:3)
4 Eternel, mon Dieu, si j’ai fait cela, si mes mains ont commis l’injustice, (7:4)
5 si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, si j’ai dépouillé celui qui s’opposait à moi sans raison, (7:5)
6 que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il me terrasse et traîne ma gloire dans la poussière ! –Pause. (7:6)
7 Lève-toi, Eternel, dans ta colère, dresse-toi contre la fureur de mes adversaires, réveille-toi pour me secourir, toi qui établis le droit ! (7:7)
8 Que l’assemblée des peuples vienne t’entourer, reviens dominer sur elle dans les hauteurs ! (7:8)
9 L’Eternel exerce son jugement sur les peuples : juge-moi, Eternel, conformément à ma justice et à mon intégrité ! (7:9)
10 Mets un terme aux méfaits des méchants et affermis le juste, toi qui examines les cœurs et les reins, Dieu juste ! (7:10)
11 Mon bouclier est auprès de Dieu : il sauve ceux dont le cœur est droit. (7:11)
12 Dieu est un juste juge, un Dieu qui fait chaque jour sentir sa colère. (7:12)
13 Si le méchant ne revient pas à lui, il aiguise son épée, il bande son arc, et il vise ; (7:13)
14 il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes. (7:14)
15 Le méchant prépare le mal, il conçoit la misère et il accouche de la fausseté. (7:15)
16 Il ouvre une fosse, il la creuse, mais il tombe dans le trou qu’il a fait. (7:16)
17 Sa misère retombe sur sa tête, et sa violence descend sur son front. (7:17)
18 Je louerai l’Eternel à cause de sa justice, je chanterai le nom de l’Eternel, le Très-Haut. (7:18)
Psaumes
7:1-18
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Complainte de David, qu’il chanta à Jéhovah à propos des paroles de Koush le Benjaminite. (7:Sous-titre)
2 Ô Jéhovah mon Dieu, je me réfugie en toi. Sauve-​moi de tous ceux qui me persécutent et secours-​moi. (7:1)
3 Sinon, ils vont me déchirer, comme le ferait un lion, et m’emporter sans que personne vienne à mon secours. (7:2)
4 Ô Jéhovah mon Dieu, si j’ai commis une faute, si j’ai agi injustement, (7:3)
5 si j’ai fait du tort à celui qui m’a fait du bienou si j’ai dépouillé mon ennemi sans raison, (7:4)
6 qu’un ennemi me poursuive et me rattrape ; qu’il me jette à terre et me piétine, et qu’il fasse périr ma gloire dans la poussière. (Sèla.) (7:5)
7 Lève-​toi dans ta colère, ô Jéhovah, dresse-​toi contre la fureur de mes ennemis, réveille-​toi pour moi et ordonne que justice soit faite. (7:6)
8 Que les nations t’entourent ; et toi, d’en haut, tu agiras contre elles. (7:7)
9 Jéhovah prononcera un jugement au sujet des peuples. Juge-​moi, ô Jéhovah, selon ma droitureet selon mon intégrité. (7:8)
10 S’il te plaît, mets fin aux actes des méchants. Mais établis les justes, puisque tu es le Dieu juste, qui examine les cœurs et les sentiments les plus profonds. (7:9)
11 Dieu est mon bouclier, le Sauveur de ceux qui ont le cœur droit. (7:10)
12 Dieu est un Juge juste, et Dieu proclame ses jugements chaque jour. (7:11)
13 Si quelqu’un ne se repent pas, Dieu aiguise son épée ; il tend son arc et l’apprête. (7:12)
14 Il prépare ses armes meurtrières ; il apprête ses flèches incendiaires. (7:13)
15 Regardez celui qui porte en lui la méchanceté ; il conçoit le malheur et accouche de mensonges. (7:14)
16 Il creuse une fosse et la rend très profonde, mais il tombe lui-​même dans le trou qu’il a fait. (7:15)
17 Le malheur qu’il cause reviendra sur sa propre tête ; sa violence lui tombera sur le crâne. (7:16)
18 Je louerai Jéhovah pour sa justice ; je louerai par des chants le nom de Jéhovah le Très-Haut. (7:17)
Psaumes
7:1-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Shiggaion Hymne de David, qu’il chanta au SEIGNEUR, au sujet de Cush, le Benjamite (7:Sous-titre)
2 Ô SEIGNEUR mon Dieu, en toi je mets ma confiance : sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi : (7:1)
3 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion la mettant en pièces, tandis qu’il n’y a personne pour me délivrer. (7:2)
4 Ô SEIGNEUR mon Dieu, si j’ai fait cela ; s’il y a de l’iniquité dans mes mains ; (7:3)
5 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi ; (oui, j’ai livré celui qui sans cause est mon ennemi) : (7:4)
6 Que l’ennemi persécute mon âme, et la prenne ; oui, qu’il piétine ma vie sur la terre, et mette mon honneur dans la poussière. Selah. (7:5)
7 Lève-toi, ô SEIGNEUR, dans ta colère, élève-toi à cause de la rage de mes ennemis : et réveille-toi pour moi vers le jugement que tu as ordonné. (7:6)
8 Ainsi la congrégation des peuples t’encerclera : pour leur bien, retourne donc dans les hauteurs. (7:7)
9 Le SEIGNEUR jugera les peuples : juge-moi, ô SEIGNEUR, selon ma droiture, et selon l’intégrité qui est en moi. (7:8)
10 Oh que l’immoralité des immoraux arrive à une fin ; mais établis le juste : car le Dieu droit sonde les cœurs et les reins. (7:9)
11 Ma défense vient de Dieu, lequel sauve les hommes intègres de cœur. (7:10)
12 Dieu juge les hommes droits, et Dieu est en colère contre les hommes immoraux chaque jour. (7:11)
13 S’il ne se tourne pas, il aiguisera son épée ; il a bandé son arc, et l’a préparé. (7:12)
14 Il lui a aussi préparé les instruments de mort ; il prépare ses flèches contre les persécuteurs. (7:13)
15 Voici, il est en travail de l’accouchement de l’iniquité, et a conçu la malveillance, et enfanta la fausseté. (7:14)
16 Il fit une fosse, et la creusa, et est tombé dans le fossé qu’il fit. (7:15)
17 Sa malveillance retournera sur sa propre tête, et son agissement violent retombera sur son propre crâne. (7:16)
18 Je louerai le SEIGNEUR selon sa droiture : et je chanterai des louanges au nom du SEIGNEUR le plus haut. (7:17)
Psaumes
7:1-17