| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons [pour les distribuer] entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu’ils habitent [dans le lieu] de l’Éternel Dieu. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive : thou hast received gifts for men ; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. (68:18) | Psalms 68:18-18 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons pour les distribuer entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu’ils demeurent dans le lieu de l’Eternel notre Dieu. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Tu montes sur la hauteur, tu mènes des captifs ; tu reçois des hommes en don ; les rebelles aussi viennent habiter avec l’Eternel Dieu. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Vous êtes monté en haut ; vous avez emmené un grand nombre de captifs : vous avez distribué des présents aux hommes ; et même vous avez fait en faveur des incrédules, que le Seigneur, notre Dieu, demeurât au milieu d’eux. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Tu es monté en haut, tu as emmené des captifs , tu as pris des dons entre les hommes, et même entre les rebelles ; en sorte qu’il y ait une demeure pour l’Eternel Dieu. (68:18) | Psaumes 68:18-18 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Vous êtes monté sur les hauteurs ; vous avez emmené un grand nombre de captifs ; vous avez distribué des présents aux hommes, Et même vous avez fait en faveur des incrédules que le Seigneur notre Dieu demeurât au milieu d’eux. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, tu as pris en don des hommes ; les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité ; tu as reçu des dons dans l’homme, et même [pour] les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure. (68:18) | Psaumes 68:18-18 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Vous êtes monté en haut ; vous avez emmené des captifs ; vous avez reçu des présents parmi les hommes, et même de ceux qui ne croient pas que le Seigneur Dieu habite avec nous. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Tu es remonté dans les hauteurs, après avoir fait des prises ; tu as reçu des dons parmi les hommes ; même des rebelles [sont contraints] de demeurer près de l’Éternel, près de Dieu. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, tu as pris en don des hommes ; les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Tu montes sur la hauteur emmenant la foule des captifs ; tu reçois les présents des hommes, Même les rebelles habiteront près de Yahweh Dieu ! (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Tu as gravi la hauteur, capturé des captifs, reçu des hommes en tribut, même les rebelles, pour que Yahvé Dieu ait une demeure. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Tu es monté sur la hauteur, tu as emmené des captifs, Tu as reçu des dons pour l’homme ; Les rebelles habiteront aussi près de l’Eternel Dieu. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Tu es monté en haut ; tu as emmené des captifs ; tu as pris des dons sous forme d’hommes, oui même les obstinés, pour résider [parmi eux], ô Yah Dieu ! (68:18) | Psaumes 68:18-18 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Tu es monté sur les hauteurs, tu as emmené des prisonniers, tu as pris des dons parmi les hommes ; les rebelles aussi habiteront près de l’Eternel Dieu. (68:19) | Psaumes 68:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Tu es monté dans les hauteurs ; tu as emmené des captifs ; tu as pris des dons sous forme d’hommes, oui, même des obstinés, pour résider parmi eux, ô Jah Dieu ! (68:18) | Psaumes 68:18-18 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Tu es monté sur les hauteurs, tu as conduit la captivité captive : tu as reçu des dons pour les hommes ; oui, pour les rebelles aussi, afin que le SEIGNEUR Dieu puisse demeurer parmi eux. (68:18) | Psaumes 68:18-18 |