| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Il apaise le bruit de la mer, le bruit de ses ondes, et l’émotion des peuples. (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people. (65:7) | Psalms 65:7-7 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Il apaise le bruit de la mer, le bruit de ses ondes, et l’émotion des peuples. (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Il met fin au tumulte de la mer, au tumulte de ses flots, et à la rumeur des peuples ; (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 (8) qui troublez la mer jusque dans son fond, et qui faites retentir le bruit de ses flots. Les nations seront troublées. (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 qui réprimes le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et la rumeur des peuples (65:7) | Psaumes 65:7-7 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Et qui troublez la mer jusque dans ses abîmes, en faisant retentir le bruit de ses flots. Les nations seront troublées ; (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, et le tumulte des peuples. (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades. (65:7) | Psaumes 65:7-7 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 qui troublez les profondeurs de la mer, et qui faites retentir le bruit de ses flots. Les nations seront troublées, (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots et l’agitation des peuples. (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, et le tumulte des peuples. (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. — (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 qui apaises le fracas des mers, le fracas de leurs flots. Les peuples sont en rumeur, (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples. (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Il apaise le vacarme des mers, le vacarme de leurs vagues et le tumulte des communautés nationales. (65:7) | Psaumes 65:7-7 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Il apaise le tapage des mers, le tapage de leurs vagues et le grondement des peuples. (65:8) | Psaumes 65:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Tu apaises les mers déchaînées, le fracas de leurs vagues et l’agitation des nations. (65:7) | Psaumes 65:7-7 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Lequel apaise le bruit des mers, le bruit de leurs vagues, et le tumulte des peuples. (65:7) | Psaumes 65:7-7 |