| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 6 Ils s’assurent sur de mauvaises affaires, [et] tiennent des discours pour cacher des filets ; [et] ils disent : Qui les verra ? (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 6 They encourage themselves in an evil matter : they commune of laying snares privily ; they say, Who shall see them ? (64:5) | Psalms 64:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 6 Ils s’obstinent dans leurs mauvaises entreprises ; ils parlent de tendre des piéges cachés, et ils disent : Qui les verra ? (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 6 Résolus à faire un mauvais coup, ils se concertent pour cacher des pièges, et disent : « Qui en serait témoin ? » (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 6 (6) s’étant affermis dans l’impie résolution qu’ils ont prise. Ils ont consulté ensemble les moyens de cacher leurs pièges ; et ils ont dit : Qui pourra les découvrir ? (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 6 Ils s’affermissent dans leur méchante entreprise, ils se concertent pour cacher des pièges ; ils demandent qui les verra ? (64:5) | Psaumes 64:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 6 Ils le perceront tout à coup, sans être retenus par aucune crainte ; ils se sont affermis dans l’impie résolution qu’ils ont prise. Ils ont concerté ensemble les moyens de cacher leurs piéges ; ils ont dit : Qui les découvrira ? (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 6 Ils se fortifient dans leur méchanceté : Ils se concertent pour tendre des pièges, ils disent : Qui les verra ? (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 6 Ils s’affermissent dans de mauvaises choses, ils s’entretiennent ensemble pour cacher des pièges ; ils disent : Qui le verra ? (64:5) | Psaumes 64:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 6 Ils le perceront soudain, et ils n’éprouveront aucune crainte ; ils se sont affermis dans leur résolution perverse. Ils se sont concertés pour cacher des pièges ; ils ont dit : Qui les verra ? (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 6 ils s’affermissent dans leurs funestes desseins, se vantent hautement de dresser des embûches, se demandant qui les verra. (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 6 Ils se fortifient dans leur méchanceté : Ils se concertent pour tendre des pièges, ils disent : Qui les verra ? (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 6 Ils s’affermissent dans leurs desseins pervers, ils se concertent pour tendre leurs pièges ; ils disent : “ Qui les verra ? ˮ (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 6 Ils s’encouragent dans leur méchante besogne, ils calculent pour tendre des pièges, ils disent : « Qui les verra (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 6 Ils se fortifient dans leur méchanceté ; Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent : Qui les verra ? (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 6 Ils s’ancrent dans des paroles mauvaises ; ils parlent de cacher des pièges. Ils ont dit : “ Qui les voit ? ” (64:5) | Psaumes 64:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 6 Ils se fortifient dans leur méchanceté, ils se concertent pour tendre des pièges, ils disent : « Qui les verra ? » (64:6) | Psaumes 64:6-6 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 6 Ils persistent dans leur mauvaise intention ; ils discutent de la façon de cacher leurs pièges. Ils disent : « Qui les verra ? » (64:5) | Psaumes 64:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 6 Ils s’encouragent l’un l’autre dans une mauvaise affaire : ils parlent de tendre des pièges secrètement ils disent : Qui les verra ? (64:5) | Psaumes 64:5-5 |