| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Ô Dieu ! tu es mon [Dieu] Fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, altérée, [et] sans eau. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 O God, thou art my God ; early will I seek thee : my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is ; (63:1) | Psalms 63:1-1 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 O Dieu ! tu es mon Dieu fort, je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite en cette terre déserte, où je suis altéré et sans eau, (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 O Dieu ! tu es mon Dieu, c’est toi que je cherche ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, comme une terre aride, altérée, privée d’eau. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 Ô DIEU ! ô mon Dieu ! je veille et j’aspire vers vous dès que la lumière paraît : mon âme brûle d’une soif ardente pour vous ; et en combien de manières ma chair se sent-elle aussi pressée de cette ardeur ! Dans cette terre déserte où je me trouve, et où il n’y a ni chemin, ni eau, (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, [où je suis] épuisé, sans eau. (63:1) | Psaumes 63:1-1 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 O Dieu, ô mon Dieu, je veille vers vous dès le point du jour. Mon âme a soif de vous, et ma chair se consume pour vous. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Ô Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, dans une terre aride, desséchée, sans eau. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Ô Dieu ! tu es mon Dieu ; je te cherche au point du jour ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau, (63:1) | Psaumes 63:1-1 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 O Dieu, mon Dieu, je veille aspirant à vous dès l’aurore. Mon âme a soif de vous. Et combien ma chair aussi est altérée de vous ! (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 Dieu, tu es mon Dieu, que je recherche avidement ; mon âme a soif de toi, mon être te désire passionnément, sur un sol aride, altéré, sans eau. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Ô Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, dans une terre aride, desséchée, sans eau. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche dès l’aurore ; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride, desséchée et sans eau. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 Dieu, c’est toi mon Dieu, je te cherche, mon âme a soif de toi, après toi languit ma chair, terre sèche, altérée, sans eau. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 O Dieu ! tu es mon Dieu, je te cherche ; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Ô Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche sans relâche. Mon âme a vraiment soif de toi. Car ma chair a défailli [d’un ardent désir] de toisur une terre sèche et épuisée, sans eau. (63:1) | Psaumes 63:1-1 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche. Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, dans une terre aride, desséchée, sans eau. (63:2) | Psaumes 63:2-2 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Ô Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche sans relâche. J’ai vraiment soif de toi. Je m’affaiblis parce que j’éprouve un ardent désir de toisur une terre aride, desséchée, sans eau. (63:1) | Psaumes 63:1-1 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Ô Dieu, tu es mon Dieu ; de bonne heure te chercherai-je : mon âme a soif de toi, ma chair soupire après toi dans une terre desséchée et assoiffée, où il n’y a pas d’eau ; (63:1) | Psaumes 63:1-1 |