| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon cœur se pâme ; Conduis-moi sur cette roche, qui est trop haute pour moi. (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed : lead me to the rock that is higher than I. (61:2) | Psalms 61:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Je crierai à toi du bout de la terre, lorsque mon cœur se pâme ; conduis-moi sur ce rocher qui est trop élevé pour moi. (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Du bout de la terre je t’invoque, le cœur assombri : conduis-moi sur le rocher où je ne saurais monter ! (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 J’ai crié vers vous des extrémités de la terre, lorsque mon coeur était accablé de tristesse : vous m’avez placé en un lieu élevé sur la pierre. Vous m’avez conduit vous-même ; (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Du bout de la terre je crie à toi, dans l’accablement de mon cœur. Conduis-moi sur le rocher qui est trop élevé pour moi. (61:2) | Psaumes 61:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Des extrémités de la terre, j’ai crié vers vous, lorsque mon cœur était accablé de tristesse ; vous m’avez élevé sur la pierre. Vous m’avez conduit, (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu ; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre ! (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Du bout de la terre je crierai à toi, dans l’accablement de mon cœur ; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi. (61:2) | Psaumes 61:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Des extrémités de la terre j’ai crié vers vous, lorsque mon cœur était dans l’angoisse ; vous m’avez élevé sur la pierre. Vous m’avez conduit, (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 De l’extrémité du pays je crie vers toi, alors que mon cœur tombe en défaillance : puisses-tu me mener sur un rocher qui domine de haut ! (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu ; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre ! (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 De l’extrémité de la terre je crie vers toi, dans l’angoisse de mon cœur ; conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre. (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Du bout de la terre vers toi j’appelle, le cœur me manque. Au rocher qui s’élève loin de moi, conduis-moi. (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Du bout de la terre je crie à toi, le cœur abattu ; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre ! (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 De l’extrémité de la terre vers toi je crierai, quand mon cœur s’affaiblira. Sur un rocher qui est plus haut que moi, puisses-tu me conduire. (61:2) | Psaumes 61:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Des extrémités de la terre, dans ma faiblesse, je crie à toi : conduis-moi sur le rocher trop élevé pour moi ! (61:3) | Psaumes 61:3-3 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Quand mon cœur est désespéré, des extrémités de la terre je crie vers toi. Conduis-moi sur un rocher plus haut que moi. (61:2) | Psaumes 61:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Du bout de la terre crierai-je à toi, lorsque mon cœur sera accablé : conduis-moi au roc qui est plus haut que moi. (61:2) | Psaumes 61:2-2 |