| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Tu as ébranlé la terre, et l’as mise en pièces ; répare ses fractures, car elle est affaissée. (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 Thou hast made the earth to tremble ; thou hast broken it : heal the breaches thereof ; for it shaketh. (60:2) | Psalms 60:2-2 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Tu as ému la terre, et tu l’as fendue ; guéris ses brèches, car elle est ébranlée. (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Tu as ébranlé, déchiré le pays : guéris ses blessures, car il est chancelant ! (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Vous avez ébranlé la terre, et vous l’avez toute troublée : guérissez en elle ce qu’il y a de brisé, parce qu’elle a été ébranlée. (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Tu as fait trembler la terre, tu l’as déchirée : répare ses brèches, car elle chancelle. (60:2) | Psaumes 60:2-2 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Vous avez ébranlé la terre, et vous l’avez toute troublée. Guérissez en elle ce qu’il y a de brisé, parce qu’elle a été ébranlée. (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Tu as ébranlé la terre, tu l’as déchirée : Répare ses brèches, car elle chancelle ! (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Tu as fait trembler la terre, tu l’as fendue : répare ses brèches, car elle chancelle. (60:2) | Psaumes 60:2-2 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Vous avez ébranlé la terre, et vous l’avez troublée. Guérissez ses brisures, car elle est ébranlée. (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Tu as fait trembler le pays, tu y as ouvert des crevasses ; restaure ses ruines, car il vacille. (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Tu as ébranlé la terre, tu l’as déchirée : Répare ses brèches, car elle chancelle ! (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Tu as ébranlé le pays, tu l’as déchiré : répare ses brèches, car il chancelle ! (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Tu as fait trembler la terre, tu l’as fendue ; guéris ses brèches, car elle chancelle ! (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Tu as ébranlé la terre, tu l’as déchirée : Répare ses brèches, car elle chancelle ! (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Tu as fait trembler la terre, tu l’as fendue. Guéris ses brèches, car elle a chancelé. (60:2) | Psaumes 60:2-2 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Tu as ébranlé la terre, tu l’as fendue : répare ses brèches, car elle est vacillante ! (60:4) | Psaumes 60:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Tu as fait trembler la terre ; tu l’as fendue. Répare ses brèches, car elle s’écroule. (60:2) | Psaumes 60:2-2 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Tu as fait trembler la terre, tu l’as brisée : répare ses brèches, car elle est secouée. (60:2) | Psaumes 60:2-2 |