| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu ! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu ! avec nos armées. (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 12 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off ? and thou, O God, which didst not go out with our armies ? (60:10) | Psalms 60:10-10 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu ! qui nous avais rejetés, toi, ô Dieu ! qui ne sortais plus avec nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 12 Ne sera-ce pas vous, ô Dieu ! vous qui nous aviez rejetés, et qui ne marchiez plus, ô Dieu ! à la tête de nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu ! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu ! avec nos armées ? (60:10) | Psaumes 60:10-10 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 12 Ne sera-ce pas vous, ô Dieu, vous qui nous aviez rejetés ? Ne marcherez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ? (60:10) | Psaumes 60:10-10 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 12 N’est-ce pas vous, ô Dieu, qui nous avez repoussés ? et ne sortirez-vous pas, ô Dieu, à la tête de nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 12 sinon toi, Dieu, qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés et qui ne sors pas avec nos armées en tant que Dieu ? (60:10) | Psaumes 60:10-10 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais repoussés et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ? (60:12) | Psaumes 60:12-12 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 12 N’est-ce pas toi, ô Dieu ? Toi, notre Dieu, qui nous as rejetés, qui n’accompagnes plus nos armées ? (60:10) | Psaumes 60:10-10 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 12 Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais retranchés ? Et toi, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées ? (60:10) | Psaumes 60:10-10 |