| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu’il n’y ait point d’iniquité en moi ; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde. (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 They run and prepare themselves without my fault : awake to help me, and behold. (59:4) | Psalms 59:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu’il n’y ait point d’iniquité en moi. Réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde mon état. (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 Je ne suis pas coupable, et ils accourent et se campent : veille ! viens à moi, et regarde ! (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 (5) j’ai couru, et j’ai conduit tous mes pas sans injustice : levez-vous pour venir au-devant de moi à mon secours, et considérez le péril où je me trouve. (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 Sans qu’il y ait iniquité [en moi] ils s’élancent et prennent position. Eveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde. (59:4) | Psaumes 59:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Ce n’est point à cause de mon iniquité ni de mon péché, Seigneur ; j’ai marché dans les voies de la justice et dirigé ma course avec équité. (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde ! (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Sans qu’il y ait d’iniquité [en moi] ils courent et se préparent ; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde. (59:4) | Psaumes 59:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Il n’y a eu ni faute ni péché de ma part, Seigneur ; j’ai couru et j’ai conduit mes pas sans injustice. (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte ! viens à moi et regarde ! (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde ! (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 malgré mon innocence ils accourent et s’embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde. (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde, (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde ! (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Bien qu’il n’y ait pas de faute [de ma part], ils courent et se préparent. Éveille-toi à mon appel et vois. (59:4) | Psaumes 59:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Malgré mon innocence ils accourent, prêts à m’attaquer. Réveille-toi, viens vers moi et regarde ! (59:5) | Psaumes 59:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Bien que je n’aie pas fait le mal, ils courent et se préparent à attaquer. Lève-toi quand je t’appelle, et vois. (59:4) | Psaumes 59:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Ils courent et se préparent bien qu’il n’y ait pas de faute en moi : réveille-toi pour me secourir, et contemple. (59:4) | Psaumes 59:4-4 |