Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Mictam de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Al-tasheth ; touchant ce que Saül envoya [des gens] qui épièrent sa maison afin de le tuer. (59:1)
2 Mon Dieu ! Délivre-moi de mes ennemis, garantis-moi de ceux qui s’élèvent contre moi. (59:2)
3 Délivre-moi des ouvriers d’iniquité, et me garde des hommes sanguinaires. (59:3)
4 Car voici, ils m’ont dressé des embûches, [et] des gens robustes se sont assemblés contre moi, bien qu’il n’y ait point en moi de transgression ni de péché, ô Éternel ! (59:4)
5 Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu’il n’y ait point d’iniquité en moi ; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde. (59:5)
6 Toi donc, ô Éternel ! Dieu des armées, Dieu d’Israël, réveilletoi pour visiter toutes les nations ; ne fais point de grâce à pas un de ceux qui outragent perfidement ; Sélah. (59:6)
7 Ils vont et viennent sur le soir, ils font du bruit comme des chiens, ils font le tour de la ville. (59:7)
8 Voilà, ils s’évaporent en discours ; il y a des épées en leurs lèvres ; car, [disent-ils], qui est-ce qui nous entend ? (59:8)
9 Mais toi, Éternel ! Tu te riras d’eux, tu te moqueras de toutes les nations. (59:9)
10 [A cause] de sa force, je m’attends à toi ; car Dieu est ma haute retraite. (59:10)
11 Dieu qui me favorise me préviendra, Dieu me fera voir [ce que je désire] en ceux qui m’observent. (59:11)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; fais-les errer par ta puissance, et les abats, Seigneur, qui es notre bouclier. (59:12)
Psaumes
59:1-12
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David ; when Saul sent, and they watched the house to kill him. (59:Sous-titre)
2 Deliver me from mine enemies, O my God : defend me from them that rise up against me. (59:1)
3 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men. (59:2)
4 For, lo, they lie in wait for my soul : the mighty are gathered against me ; not for my transgression, nor for my sin, O LORD. (59:3)
5 They run and prepare themselves without my fault : awake to help me, and behold. (59:4)
6 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen : be not merciful to any wicked transgressors. Selah. (59:5)
7 They return at evening : they make a noise like a dog, and go round about the city. (59:6)
8 Behold, they belch out with their mouth : swords are in their lips : for who, say they, doth hear ? (59:7)
9 But thou, O LORD, shalt laugh at them ; thou shalt have all the heathen in derision. (59:8)
10 Because of his strength will I wait upon thee : for God is my defence. (59:9)
11 The God of my mercy shall prevent me : God shall let me see my desire upon mine enemies. (59:10)
12 Slay them not, lest my people forget : scatter them by thy power ; and bring them down, O Lord our shield. (59:11)
Psalms
59:1-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Mictam de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Al-tascheth ; touchant ce que Saül envoya des gens qui gardèrent sa maison, afin de le tuer. (59:1)
2 Mon Dieu ! délivre-moi de ceux qui me haïssent, garantis-moi de ceux qui s’élèvent contre moi. (59:2)
3 Délivre-moi des ouvriers d’iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires. (59:3)
4 Car voici, ils m’ont dressé des embûches, et des gens puissans se sont assemblés contre moi, bien qu’il n’y ait point de transgression ni de péché en moi, ô Eternel ! (59:4)
5 Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu’il n’y ait point d’iniquité en moi. Réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde mon état. (59:5)
6 Toi donc, Eternel ! Dieu des armées ! Dieu d’Israël ! réveille-toi pour visiter toutes les nations ; ne fais grâce à aucun de ces prévaricateurs perfides. Sélah. (59:6)
7 Ils vont et viennent sur le soir, ils aboient comme des chiens, et ils font le tour de la ville. (59:7)
8 Voici, ils vomissent de mauvais discours de leur bouche ; des épées sont dans leurs lèvres ; car disent-ils, qui est-ce qui nous entend ? (59:8)
9 Mais toi, Eternel ! tu te riras d’eux ; tu te moqueras de toutes les nations. (59:9)
10 A cause de la force de mon ennemi, je regarde à toi ; car Dieu est ma haute retraite. (59:10)
11 Dieu, qui me favorise, me préviendra, Dieu me fera voir dans ceux qui me haïssent ce que j’attends. (59:11)
12 Ne les tue pas encore, de peur que mon peuple ne l’oublie ; dissipe-les par ta puissance, et les abats, ô Seigneur ! qui es notre bouclier. (59:12)
Psaumes
59:1-12
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David, quand Saül envoya, et qu’ils gardèrent la maison, pour le faire mourir. (59:1)
2 Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu ! et mets-moi hors de l’atteinte de mes agresseurs ! (59:2)
3 Délivre-moi des hommes mal-faisants, et sauve-moi des hommes sanguinaires ! (59:3)
4 Car voici, ils tendent des embûches à mon âme ; des violents se liguent contre moi, sans qu’il y ait en moi ni crime, ni péché, Eternel. (59:4)
5 Je ne suis pas coupable, et ils accourent et se campent : veille ! viens à moi, et regarde ! (59:5)
6 O toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d’Israël, réveille-toi pour châtier tous les peuples ! N’épargne aucun de ces traîtres méchants ! (Pause) (59:6)
7 Ils reviennent le soir, ils hurlent comme les chiens, et ils parcourent la ville. (59:7)
8 Voici, de leurs bouches ils vomissent leurs propos ; des glaives sont sur leurs lèvres ! « Car, qui est là pour entendre ? » (59:8)
9 Mais toi, Eternel, tu te ris d’eux, et tu te moques de toutes les nations. (59:9)
10 Ils sont forts !… Je regarde vers toi ; car l’Eternel est mon boulevard. (59:10)
11 Mon Dieu me prévient par sa grâce ; Dieu fait que mes ennemis réjouissent mes regards. (59:11)
12 Ne les tue point, de peur que mon peuple n’oublie !… Défais-les par ta puissance, et les précipite, ô toi, notre bouclier, Seigneur ! (59:12)
Psaumes
59:1-12
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 Pour la fin. Ne m’exterminez pas. David a mis cette inscription pour titre, quand Saül envoya des gens, et fit garder sa maison pour le tuer. (59:Sous-titre)
2 SAUVEZ-MOI, mon Dieu ! des mains de mes ennemis, et délivrez-moi de ceux qui s’élèvent contre moi. (59:2)
3 Arrachez-moi du milieu de ces ouvriers d’iniquité ; et sauvez-moi de tous ces hommes de sang. (59:3)
4 Car les voilà qui se sont rendus maîtres de ma vie : des hommes puissants sont venus fondre sur moi. Ce n’est point, Seigneur ! mon iniquité ni mon péché qui en est cause : (59:4)
5 (5) j’ai couru, et j’ai conduit tous mes pas sans injustice : levez-vous pour venir au-devant de moi à mon secours, et considérez le péril où je me trouve. (59:5)
6 Vous, Seigneur ! qui êtes le Dieu des armées, le Dieu d’Israël, appliquez-vous à visiter toutes les nations : ne faites point de miséricorde à tous ceux qui commettent l’iniquité. (59:6)
7 Ils reviendront vers le soir ; et ils seront affamés comme des chiens, et ils tourneront autour de la ville. (59:7)
8 Ils parleront dans leur bouche contre moi, et ils ont une épée sur leurs lèvres : car qui est celui qui nous a écoutés ? disent-ils. (59:8)
9 Et vous, Seigneur ! vous vous rirez d’eux : vous regarderez toutes les nations comme un néant. (59:9)
10 C’est en vous que je mettrai et que je conserverai toute ma force ; parce que vous êtes, ô Dieu ! mon défenseur. (59:10)
11 La miséricorde de mon Dieu me préviendra : Dieu me fera voir la manière dont il veut traiter mes ennemis. (59:11)
12 Ne les faites pas mourir ; de peur qu’on n’oublie tout à fait mon peuple : dispersez-les par votre puissance, et faites-les déchoir de cet état d’élévation où ils sont, vous, Seigneur ! qui êtes mon protecteur, (59:12)
Psaumes
59:1-12
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Au chef de musique. Al-tasketh. De David. Mictam. Quand Saül envoya garder la maison, pour le faire mourir. (59:Sous-titre)
2 Tire-moi d’entre mes ennemis, ô mon Dieu ! mets-moi à l’abri de mes agresseurs ; (59:1)
3 tire-moi d’entre les hommes qui pratiquent l’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang. (59:2)
4 Car voici, ils sont en embuscade contre ma vie : ils se tiennent aux aguets contre moi, ces hommes puissants ; non pour ma transgression ni pour mon péché, ô Eternel ! (59:3)
5 Sans qu’il y ait iniquité [en moi] ils s’élancent et prennent position. Eveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde. (59:4)
6 Et toi, Eternel, Dieu des armées ! Dieu d’Israël ! réveille-toi pour visiter toutes les nations. N’aie pitié d’aucun de [ces] perfides scélérats. (Sélah.) (59:5)
7 Ils reviendront le soir, hurleront comme les chiens et feront le tour de la ville. (59:6)
8 Voici, de leur bouche ils vomissent l’injure, des épées sont sur leurs lèvres : car, [disent-ils,] qui est-ce qui entend ? (59:7)
9 Mais toi, Eternel ! tu te riras d’eux, tu te railleras de toutes les nations. (59:8)
10 Sa force !..... c’est à toi que je veux regarder ; car Dieu est ma haute retraite. (59:9)
11 Mon Dieu, dans sa grâce , viendra au-dessus de moi ; Dieu fait reposer ma vue sur mes adversaires. (59:10)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie. Rends-les errants par ta puissance et abats-les, ô Seigneur, notre bouclier ! (59:11)
Psaumes
59:1-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Ne m’exterminez pas. David a mis cette inscription pour titre, quand Saül envoya des gens, et fit garder sa maison pour le tuer. (59:1)
2 Arrachez-moi à mes ennemis, ô mon Dieu, et délivrez-moi de ceux qui s’élèvent contre moi. (59:2)
3 Arrachez-moi à ces ouvriers d’iniquité, et sauvez-moi de ces hommes de sang. (59:3)
4 Car voici qu’ils se sont rendus maîtres de ma vie ; des hommes puissants se sont jetés sur moi. (59:4)
5 Ce n’est point à cause de mon iniquité ni de mon péché, Seigneur ; j’ai marché dans les voies de la justice et dirigé ma course avec équité. (59:5)
6 Levez-vous, venez à ma rencontre, et voyez, vous, Seigneur, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël ; Hâtez-vous de visiter toutes les nations ; n’épargnez aucun de ceux qui commettent l’iniquité. (59:6)
7 Ils reviendront vers le soir ; ils souffriront comme des chiens affamés, et ils tourneront autour de la ville. (59:7)
8 Voilà qu’ils murmurent entre eux contre moi ; le glaive est sur leurs lèvres, et ils ont dit : Qui nous a entendus ? (59:8)
9 Et vous, Seigneur, vous vous rirez d’eux, vous réduirez toutes les nations au néant. (59:9)
10 C’est en vous que je conserverai toute ma force, car, ô Dieu, vous êtes mon défenseur. (59:10)
11 La miséricorde de mon Dieu me préviendra. (59:11)
12 Dieu me fera voir la manière dont il veut traiter mes ennemis. Ne les exterminez pas entièrement, de peur que mon peuple n’oublie leur châtiment. Dispersez-les par votre puissance, et abaissez-les, vous, Seigneur, qui êtes mon appui, (59:12)
Psaumes
59:1-12
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Au chef des chantres. “ Ne détruis pas. ˮ Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59:1)
2 Mon Dieu ! délivre-moi de mes ennemis, protège-moi contre mes adversaires ! (59:2)
3 Délivre-moi des malfaiteurs, et sauve-moi des hommes de sang ! (59:3)
4 Car voici, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; des hommes violents complotent contre moi, sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, ô Éternel ! (59:4)
5 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde ! (59:5)
6 Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d’Israël, lève-toi, pour châtier toutes les nations ! N’aie pitié d’aucun de ces méchants infidèles ! — Pause (59:6)
7 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, ils font le tour de la ville. (59:7)
8 Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, des glaives sont sur leurs lèvres ; Car, qui est-ce qui entend ? (59:8)
9 Et toi, Éternel, tu te ris d’eux, tu te moques de toutes les nations. (59:9)
10 Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère, car Dieu est ma haute retraite. (59:10)
11 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent. (59:11)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier ! (59:12)
Psaumes
59:1-12
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 Au chef de musique. Al-Tashkheth. De David. Mictam ; quand Saül envoya, et qu’on surveilla sa maison, afin de le faire mourir. (59:Sous-titre)
2 Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu ! protège-moi contre ceux qui s’élèvent contre moi. (59:1)
3 Délivre-moi des ouvriers d’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang. (59:2)
4 Car voici, ils ont dressé des embûches contre ma vie, des hommes forts se sont assemblés contre moi, — non pour ma transgression, ni pour mon péché, ô Éternel ! (59:3)
5 Sans qu’il y ait d’iniquité [en moi] ils courent et se préparent ; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde. (59:4)
6 Et toi, Éternel, Dieu des armées ! Dieu d’Israël ! réveille-toi pour visiter toutes les nations ; n’use de grâce envers aucun de ceux qui trament l’iniquité. Sélah. (59:5)
7 Ils reviennent le soir, ils hurlent comme un chien, et font le tour de la ville. (59:6)
8 Voici, de leur bouche ils vomissent l’injure, des épées sont sur leurs lèvres ; car, [disent-ils], qui [nous] entend ? (59:7)
9 Mais toi, Éternel, tu te riras d’eux, tu te moqueras de toutes les nations. (59:8)
10 [À cause de] sa force, je regarderai à toi ; car Dieu est ma haute retraite. (59:9)
11 Le Dieu qui use de bonté envers moi me préviendra ; Dieu me fera voir [mon plaisir] en mes ennemis. (59:10)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; fais-les errer par ta puissance, et abats-les, ô Seigneur, notre bouclier ! (59:11)
Psaumes
59:1-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 n’exterminez pas ; de David, pour l’inscription du titre, quand Saül envoya garder sa maison pour le tuer. (59:1)
2 Sauvez-moi des mains de mes ennemis, ô mon Dieu, et délivrez-moi de ceux qui se lèvent contre moi. (59:2)
3 Délivrez-moi de ceux qui commettent l’iniquité, et sauvez-moi des hommes de sang. (59:3)
4 Car voici qu’ils se sont rendus maîtres de ma vie ; des hommes puissants se sont précipités sur moi. (59:4)
5 Il n’y a eu ni faute ni péché de ma part, Seigneur ; j’ai couru et j’ai conduit mes pas sans injustice. (59:5)
6 Levez-vous au-devant de moi, et voyez. Et vous, Seigneur, Dieu des armées, Seigneur d’Israël, appliquez-vous à visiter toutes les nations ; n’ayez pas pitié de tous ceux qui commettent l’iniquité. (59:6)
7 Ils reviendront le soir, et ils seront affamés comme des chiens, et ils feront le tour de la ville. (59:7)
8 Voici qu’ils parleront de leur bouche, et un glaive sera sur leurs lèvres ; car qui est-ce qui a entendu ? (59:8)
9 Et vous, Seigneur, vous vous rirez d’eux ; vous réduirez à néant toutes les nations. (59:9)
10 C’est en vous que je conserverai ma force ; car, ô Dieu, vous êtes mon défenseur. (59:10)
11 La miséricorde de mon Dieu me préviendra. (59:11)
12 Dieu me fera regarder par-dessus mes ennemis. Ne les tuez pas, de peur qu’on n’oublie, mon peuple. Dispersez-les par votre puissance, et renversez-les, Seigneur, vous qui êtes mon protecteur, (59:12)
Psaumes
59:1-12
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Al tachhêt. Mikhtam de David, lorsque Saül eut envoyé surveiller sa maison pour le faire périr. (59:Sous-titre)
2 Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires ; (59:2)
3 délivre-moi des artisans de l’injustice, prête-moi main-forte contre les gens sanguinaires. (59:3)
4 Car voici, ils s’embusquent contre ma personne, des barbares s’attroupent contre moi, et il n’y a de ma part ni faute, ni méfait, ô Éternel ! (59:4)
5 Sans qu’on puisse m’imputer aucune injustice, ils accourent et s’apprêtent au combat. Alerte ! viens à moi et regarde ! (59:5)
6 Tu es bien l’Éternel, Dieu-Cebaot, Dieu d’Israël ; réveille-toi pour châtier tous ces peuples, n’épargne aucun de ces perfides malfaiteurs. Sélah ! (59:6)
7 Chaque soir ils reviennent, hurlant comme des chiens, et ils font le tour de la ville. (59:7)
8 Voici qu’ils donnent libre carrière à leur bouche ; sur leurs lèvres ils ont des glaives : « car (se disent-ils) qui peut les entendre ? » (59:8)
9 Mais toi, ô Éternel, tu te ris d’eux ; tu nargues tous ces peuples. (59:9)
10 Contre leur force, je me mets sous ta garde ; car Dieu est ma citadelle. (59:10)
11 Mon Dieu, plein de grâce, vient au-devant de moi ; Dieu me permet de toiser mes adversaires. (59:11)
12 Ne les fais point périr, de peur que mon peuple ne devienne oublieux. Mets-les en fuite par ta puissance, jette-les à bas, ô Seigneur, notre bouclier ! (59:12)
Psaumes
59:1-12
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Au chef des chantres. “ Ne détruis pas. ˮ Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59:1)
2 Mon Dieu ! délivre-moi de mes ennemis, protège-moi contre mes adversaires ! (59:2)
3 Délivre-moi des malfaiteurs, et sauve-moi des hommes de sang ! (59:3)
4 Car voici, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; des hommes violents complotent contre moi, sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, ô Éternel ! (59:4)
5 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde ! (59:5)
6 Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d’Israël, lève-toi, pour châtier toutes les nations ! N’aie pitié d’aucun de ces méchants infidèles ! — Pause (59:6)
7 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, ils font le tour de la ville. (59:7)
8 Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, des glaives sont sur leurs lèvres ; Car, qui est-ce qui entend ? (59:8)
9 Et toi, Éternel, tu te ris d’eux, tu te moques de toutes les nations. (59:9)
10 Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère, car Dieu est ma haute retraite. (59:10)
11 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent. (59:11)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier ! (59:12)
Psaumes
59:1-12
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Au maître de chant. Ne détruis pas ! Hymne de David. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort. (59:1)
2 Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu, protège-moi contre mes adversaires. (59:2)
3 Délivre-moi de ceux qui commettent l’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang. (59:3)
4 Car voici qu’ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; des hommes violents complotent contre moi ; sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, Yahweh (59:4)
5 malgré mon innocence ils accourent et s’embusquent. Éveille-toi, viens au-devant de moi et regarde. (59:5)
6 Toi, Yahweh, Dieu des armées, Dieu d’Israël, lève-toi pour châtier toutes les nations, sois sans pitié pour ces traîtres et ces malfaiteurs ! — Séla. (59:6)
7 Ils reviennent le soir, ils grondent comme le chien, ils font le tour de la ville. (59:7)
8 Voici que leur bouche vomit l’injure, il y a des glaives sur leurs lèvres : “ Qui est-ce qui entend ? ˮ disent-ils. (59:8)
9 Et toi, Yahweh, tu te ris d’eux, tu te moques de toutes les nations ! (59:9)
10 Ma force, c’est vers toi que je regarderai, car Dieu est ma forteresse. (59:10)
11 Le Dieu qui m’est propice viendra au-devant de moi ; Dieu me fera contempler mes ennemis. (59:11)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n’oublie ; fais-les errer par ta puissance et renverse-les, ô Seigneur, notre bouclier. (59:12)
Psaumes
59:1-12
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Du maître de chant. « Ne détruis pas. » De David. A mi-voix. Quand Saül envoya surveiller sa maison pour le mettre à mort. (59:1)
2 Délivre-moi de mes ennemis, mon Dieu, contre mes agresseurs protège-moi, (59:2)
3 délivre-moi des ouvriers de mal, des hommes de sang sauve-moi. (59:3)
4 Voici qu’ils guettent mon âme, des puissants s’en prennent à moi ; sans péché ni faute en moi, Yahvé, (59:4)
5 sans aucun tort, ils accourent et se préparent. Réveille-toi, sois devant moi et regarde, (59:5)
6 et toi, Yahvé, Dieu Sabaot, Dieu d’Israël, lève-toi pour visiter tous ces païens, sans pitié pour tous ces traîtres malfaisants ! (59:6)
7 Ils reviennent au soir, ils grognent comme un chien, ils rôdent par la ville. (59:7)
8 Voici qu’ils déblatèrent à pleine bouche, sur leurs lèvres sont des épées : « Y a-t-il quelqu’un qui entende ? » (59:8)
9 Toi, Yahvé, tu t’en amuses, tu te ris de tous les païens ; (59:9)
10 ô ma force, vers toi je regarde. Oui, c’est Dieu ma citadelle, (59:10)
11 le Dieu de mon amour vient à moi, Dieu me fera voir ceux qui me guettent. (59:11)
12 Ne les massacre pas, que mon peuple n’oublie, fais-en par ta puissance des errants, des pourchassés, ô notre bouclier, Seigneur ! (59:12)
Psaumes
59:1-12
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Au chef des chantres. « Ne détruis pas. » Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59:1)
2 Mon Dieu ! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires ! (59:2)
3 Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang ! (59:3)
4 Car voici, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, ô Eternel ! (59:4)
5 Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde ! (59:5)
6 Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d’Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations ! N’aie pitié d’aucun de ces méchants infidèles ! – Pause. (59:6)
7 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville. (59:7)
8 Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres ; Car, qui est-ce qui entend ? (59:8)
9 Et toi, Eternel, tu te ris d’eux, Tu te moques de toutes les nations. (59:9)
10 Quelle que soit leur force, c’est en toi que j’espère, Car Dieu est ma haute retraite. (59:10)
11 Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent. (59:11)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie ; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier ! (59:12)
Psaumes
59:1-12
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Au directeur. “ Ne supprime pas. ” De David. Miktam. Quand Saül envoya [des gens qui] se mirent à surveiller la maison, pour le mettre à mort. (59:Sous-titre)
2 Délivre-​moi de mes ennemis, ô mon Dieu ! De ceux qui se dressent contre moi puisses-​tu me protéger. (59:1)
3 Délivre-​moi de ceux qui pratiquent ce qui est malfaisant, des hommes de sang sauve-​moi. (59:2)
4 Car voici qu’ils ont guetté mon âme ; des hommes forts m’attaquent, sans qu’il y ait révolte chez moi ni péché chez moi, ô Jéhovah ! (59:3)
5 Bien qu’il n’y ait pas de faute [de ma part], ils courent et se préparent. Éveille-​toi à mon appel et vois. (59:4)
6 Toi, ô Jéhovah Dieu des armées, tu es le Dieu d’Israël. Réveille-​toi pour t’occuper de toutes les nations. Ne témoigne de faveur à aucun de ces traîtres malfaisants. Sèla. (59:5)
7 Sans cesse ils reviennent à l’heure du soir ; sans cesse ils aboient comme un chien et font le tour de la ville. (59:6)
8 Vois ! Ils font jaillir de leur bouche [un flot de paroles] ; des épées sont sur leurs lèvres, car qui écoute ? (59:7)
9 Mais toi, ô Jéhovah, tu riras d’eux ; tu te moqueras de toutes les nations. (59:8)
10 Ô ma Force, vers toi je veux guetter ; car Dieu est ma hauteur sûre. (59:9)
11 Le Dieu de la bonté de cœur à mon égard m’abordera ; Dieu lui-​même me fera contempler mes ennemis. (59:10)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n’oublie. Par ton énergie vitale, fais-​les errer çà et là, et mets-​les à bas, ô notre bouclier Jéhovah, (59:11)
Psaumes
59:1-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Au chef de chœur, sur la mélodie de « Ne détruis pas ». Hymne de David, lorsque Saül envoya cerner sa maison pour le faire mourir. (59:1)
2 Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis, protège-moi contre mes adversaires ! (59:2)
3 Délivre-moi de ceux qui commettent l’injustice et sauve-moi des hommes sanguinaires, (59:3)
4 car les voici aux aguets pour m’enlever la vie. Des hommes puissants complotent contre moi sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, Eternel ! (59:4)
5 Malgré mon innocence ils accourent, prêts à m’attaquer. Réveille-toi, viens vers moi et regarde ! (59:5)
6 Toi, Eternel, Dieu de l’univers, Dieu d’Israël, lève-toi pour corriger toutes les nations, ne fais grâce à aucun de ces traîtres impies ! –Pause. (59:6)
7 Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, ils font le tour de la ville. (59:7)
8 De leur bouche ils font jaillir l’injure, leurs paroles sont des épées. Ils disent : « Qui est-ce qui entend ? » (59:8)
9 Mais toi, Eternel, tu te ris d’eux, tu te moques de toutes les nations. (59:9)
10 Toi qui es ma force, c’est en toi que j’espère, car Dieu est ma forteresse. (59:10)
11 Mon Dieu m’accueille dans sa bonté, Dieu me fait contempler mes adversaires. (59:11)
12 Ne les tue pas, sinon mon peuple les oublierait ; fais-les trembler par ta puissance et jette-les à bas, Seigneur, notre bouclier ! (59:12)
Psaumes
59:1-12
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Au directeur musical ; sur l’air de « Ne détruis pas ». Miktam de David. Quand Saül envoya des hommes surveiller la maison de David afin de le mettre à mort. (59:Sous-titre)
2 Sauve-​moi de mes ennemis, ô mon Dieu ! Protège-​moi de ceux qui se dressent contre moi. (59:1)
3 Délivre-​moi de ceux qui agissent méchammentet sauve-​moi des hommes violents. (59:2)
4 Vois ! Ils me tendent une embuscade ; des hommes forts m’attaquent, mais pas parce que je me suis révolté ou que j’ai péché, ô Jéhovah. (59:3)
5 Bien que je n’aie pas fait le mal, ils courent et se préparent à attaquer. Lève-​toi quand je t’appelle, et vois. (59:4)
6 Car toi, ô Jéhovah Dieu des armées, tu es le Dieu d’Israël. Réveille-​toi pour t’occuper de toutes les nations. N’aie pitié d’aucun de ces traîtres malveillants. (Sèla.) (59:5)
7 Ils reviennent chaque soir ; ils aboient comme des chiens et rôdent autour de la ville. (59:6)
8 Vois ce qui se déverse de leur bouche ; leurs lèvres sont comme des épées, car ils disent : « Qui écoute ? » (59:7)
9 Mais toi, ô Jéhovah, tu riras d’eux ; tu te moqueras de toutes les nations. (59:8)
10 Ô ma Force, je te guetterai ; car Dieu est mon refuge sûr. (59:9)
11 Le Dieu qui me témoigne de l’amour fidèle viendra à mon aide ; Dieu me fera regarder mes ennemis d’un œil triomphant. (59:10)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n’oublie. Par ton pouvoir, fais-​les errer ici et là ; fais-​les chuter, ô Jéhovah, notre bouclier. (59:11)
Psaumes
59:1-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Au chef musicien, Al-taschith, Michtam de David ; lorsque Saul envoya garder la maison pour le tuer. (59:Sous-titre)
2 Délivre-moi de mes ennemis, ô mon Dieu : défends-moi de ceux qui se dressent contre moi. (59:1)
3 Délivre-moi des ouvriers d’iniquité, et sauve-moi des hommes sanguinaires. (59:2)
4 Car, voici, ils se tiennent en embuscade pour mon âme : les puissants se sont assemblés contre moi ; non pas pour ma transgression, ni pour mon péché, ô SEIGNEUR. (59:3)
5 Ils courent et se préparent bien qu’il n’y ait pas de faute en moi : réveille-toi pour me secourir, et contemple. (59:4)
6 Toi donc, ô SEIGNEUR Dieu des armées, le Dieu d’Israël, réveille-toi pour visiter tous les païens : ne sois pas miséricordieux envers aucun des transgresseurs immoraux. Selah. (59:5)
7 Ils reviennent le soir : ils aboient comme un chien, et font le tour de la ville. (59:6)
8 Voici, ils éjectent de leur bouche : des épées sont sur leurs lèvres : car qui, disent-ils, nous entend ? (59:7)
9 Mais toi, ô SEIGNEUR, tu riras d’eux ; tu auras tous les païens en dérision. (59:8)
10 À cause de sa vigueur, m’attendrai-je à toi : car Dieu est ma défense. (59:9)
11 Le Dieu de ma miséricorde me devancera : Dieu me laissera voir mon désire sur mes ennemis. (59:10)
12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple n’oublie : disperse-les par ton pouvoir ; et abaisse-les, ô Seigneur notre écu. (59:11)
Psaumes
59:1-11