| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Les méchants se sont égarés dès la matrice, ils ont erré dès le ventre [de leur mère], en parlant faussement. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 The wicked are estranged from the womb : they go astray as soon as they be born, speaking lies. (58:3) | Psalms 58:3-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Les méchans se sont égarés dès leur naissance ; ils se sont fourvoyés dès le ventre de leur mère, proférant le mensonge. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Les impies prévariquent dès le sein maternel, les menteurs ont dévié dès leur naissance ; (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Les pécheurs se sont éloignés de la justice dès leur naissance ; et ils se sont égarés dès qu’ils sont sortis du sein de leur mère : ils ont dit des choses fausses. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Les méchants se sont détournés dès le sein maternel ; les menteurs se sont égarés dès le ventre. (58:3) | Psaumes 58:3-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Les pécheurs se sont éloignés de la justice dès leur naissance ; ils se sont égarés dès le sein de leur mère ; ils se sont complu dans le mensonge. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Les méchants se sont égarés dès la matrice ; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge. (58:3) | Psaumes 58:3-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Les pécheurs sont pervertis dès le sein maternel, ils se sont égarés dès leur naissance ; ils ont dit des choses fausses. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Dès le sein de leur mère, les méchants sont fourvoyés ; dès leur naissance, ils font fausse route, ceux qui débitent le mensonge. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, dès leur naissance, les fourbes se sont égarés. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Ils sont dévoyés dès le sein, les impies, égarés dès le ventre, ceux qui disent l’erreur ; (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s’égarent au sortir du ventre de leur mère. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Oui, les méchants sont pervertis dès la matrice ; oui, ils errent dès le ventre ; ils disent des mensonges. (58:3) | Psaumes 58:3-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Les méchants sont pervertis dès le ventre de leur mère, les menteurs s’égarent dès leur naissance. (58:4) | Psaumes 58:4-4 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Les méchants sont corrompus dès la naissance ; ils sont rebelles, menteurs depuis qu’ils sont nés. (58:3) | Psaumes 58:3-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Les hommes immoraux sont éloignés dès l’utérus : ils s’égarent dès qu’ils sont nés, disant des mensonges. (58:3) | Psaumes 58:3-3 |