| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l’aube du jour. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 Awake up, my glory ; awake, psaltery and harp : I myself will awake early. (57:8) | Psalms 57:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Réveille-toi, ma gloire ! réveille-toi, mon luth et ma harpe ; je me réveillerai à l’aube du jour. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Éveille-toi, mon esprit, éveille-toi, mon luth, ma harpe ! Je veux me lever avec l’aurore ! (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Levez-vous, ma gloire ; excitez-vous, mon luth et ma harpe : je me lèverai de grand matin. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Eveille-toi, ma gloire ; éveillez-vous, luth et harpe : je m’éveillerai dès l’aurore. (57:8) | Psaumes 57:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Réveillez-vous, ma gloire ; réveillez-vous, ma lyre et ma harpe ; je me réveillerai dès le point du jour. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Réveille-toi, mon âme ! réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Éveille-toi, mon âme ! Éveillez-vous, luth et harpe ! Je m’éveillerai à l’aube du jour. (57:8) | Psaumes 57:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Levez-vous, ma gloire ; levez-vous, mon luth et ma harpe ; je me lèverai dès l’aurore. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Réveille-toi, ô mon âme, réveillez-vous, ô luth et harpe : je veux réveiller l’aurore. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Réveille-toi, mon âme ! réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Eveille-toi, ma gloire ! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe ! Que j’éveille l’aurore ! (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 éveille-toi, ma gloire ; éveille-toi, harpe, cithare, que j’éveille l’aurore ! (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Réveille-toi, mon âme ! réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je réveillerai l’aurore. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Réveille-toi, ô ma gloire ! Réveille-toi, ô instrument à cordes ; toi aussi, ô harpe ! Je veux réveiller l’aurore. (57:8) | Psaumes 57:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Réveille-toi, mon âme, réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je veux réveiller l’aurore. (57:9) | Psaumes 57:9-9 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Réveille-toi, ma gloire ! Réveille-toi, ô instrument à cordes ; toi aussi, ô harpe ! Je veux réveiller l’aurore. (57:8) | Psaumes 57:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Réveille-toi, ma gloire ; réveillez-vous, psaltérion et harpe : moi-même, je me réveillerai tôt. (57:8) | Psaumes 57:8-8 |