| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Et les justes [le] verront, et craindront, et ils se riront d’un tel homme, [disant] : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him : (52:6) | Psalms 52:6-6 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Les justes le verront, et ils craindront ; ils se riront de lui, et ils diront : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Les justes en seront témoins, et ils craindront, et ils se riront de lui : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Les justes le verront, et seront dans la crainte ; et ils se riront de lui en disant : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Les justes le verront et ils craindront, et ils se riront de lui : (52:6) | Psaumes 52:6-6 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Les justes le verront, et seront dans la crainte ; ils se riront de lui, et diront : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Les justes le verront, et auront de la crainte, et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui : (52:6) | Psaumes 52:6-6 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Les justes le verront, et craindront ; et ils se riront de lui, en disant : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Les justes en seront témoins, saisis de respect, et ils riront de lui. (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Les justes le verront, et auront de la crainte, et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Les justes le verront et ils seront effrayés, et ils se riront de lui : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Ils verront, les justes, ils craindront, ils se riront de lui : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Les justes [le] verront et craindront, et ils riront de lui. (52:6) | Psaumes 52:6-6 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Les justes le verront, ils éprouveront de la crainte, et ils se moqueront de lui : (52:8) | Psaumes 52:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Les justes verront cela et seront remplis d’un grand respect, et ils se moqueront du malfaiteur : (52:6) | Psaumes 52:6-6 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Les hommes droits aussi verront, et craindront, et se riront de lui : (52:6) | Psaumes 52:6-6 |