| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Aussi le [Dieu] Fort te détruira pour jamais ; il t’enlèvera et t’arrachera de [ta] tente, et il te déracinera de la terre des vivants ; Sélah. (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah. (52:5) | Psalms 52:5-5 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Aussi le Dieu fort te détruira pour jamais ; il te ravira, t’arrachera de ta tente, et te déracinera de la terre des vivans. Sélah. (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Aussi Dieu te détruira pour toujours, Il te saisira, et t’arrachera de ta tente, et t’extirpera de la terre des vivants. (Pause) (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Dieu vous détruira pour toujours ; il vous arrachera de votre place, vous fera sortir de votre tente, et ôtera votre racine de la terre des vivants. (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Aussi Dieu te détruira pour jamais ; il te prendra et t’enlèvera de la tente, et il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah.) (52:5) | Psaumes 52:5-5 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Dieu vous détruira pour toujours ; il vous arrachera, vous fera sortir de votre tente, et vous déracinera de la terre des vivants. (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Aussi Dieu t’abattra pour toujours, il te saisira et t’enlèvera de ta tente ; il te déracinera de la terre des vivants. — Pause (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Aussi Dieu te détruira pour toujours ; il te saisira et t’arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. Sélah. (52:5) | Psaumes 52:5-5 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 C’est pourquoi Dieu te détruira pour toujours ; il t’arrachera et te fera sortir de ta tente, et il enlèvera ta racine de la terre des vivants. (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Aussi Dieu t’abattra-t-il pour toujours ; il t’empoignera et t’arrachera de ta tente ; il te déracinera de la terre des vivants. Sélah ! (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Aussi Dieu t’abattra pour toujours, il te saisira et t’enlèvera de ta tente ; il te déracinera de la terre des vivants. — Pause (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Aussi Dieu va te renverser pour toujours, il te saisira et t’arrachera de la tente, il te déracinera de la terre des vivants. — Séla. (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 C’est pourquoi Dieu t’écrasera, te détruira jusqu’à la fin, t’arrachera de la tente, t’extirpera de la terre des vivants. (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Aussi Dieu t’abattra-t-il pour toujours, Il te saisira et t’enlèvera de ta tente ; Il te déracinera de la terre des vivants. – Pause. (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Aussi Dieu lui-même te démolira pour toujours ; il te renversera et t’arrachera de [ta] tente, oui il te déracinera du pays des vivants. Sèla. (52:5) | Psaumes 52:5-5 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 C’est pourquoi Dieu t’abattra pour toujours, il s’emparera de toi et t’arrachera de ta tente, il te déracinera de la terre des vivants. –Pause. (52:7) | Psaumes 52:7-7 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 C’est pourquoi Dieu te démolira une fois pour toutes ; il te saisira et t’arrachera de ta tente ; il te déracinera du pays des vivants. (Sèla.) (52:5) | Psaumes 52:5-5 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Dieu te détruira pareillement pour toujours, il t’enlèvera et t’arrachera du lieu de ta demeure, et te déracinera de la terre des vivants. Selah. (52:5) | Psaumes 52:5-5 |