| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Maskil de David, donné au maître chantre. (52:1) 2 Sur ce que Doëg Iduméen vint à Saül, et lui rapporta, disant : David est venu en la maison d’Ahimélec. (52:2) 3 Pourquoi te vantes-tu du mal, vaillant homme ? La gratuité du [Dieu] Fort dure tous les jours. (52:3) 4 Ta langue trame des méchancetés, elle est comme un rasoir affilé, qui trompe. (52:4) 5 Tu aimes plus le mal que le bien, [et] le mensonge plus que de dire la vérité ; Sélah. (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, (52:Sous-titre a) 2 when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. (52:Sous-titre b) 3 Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man ? the goodness of God endureth continually. (52:1) 4 Thy tongue deviseth mischiefs ; like a sharp razor, working deceitfully. (52:2) 5 Thou lovest evil more than good ; and lying rather than to speak righteousness. Selah. (52:3) | Psalms 52:1-3 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Maskil de David, donné au maître chantre, (52:1) 2 Sur ce que Doëg Iduméen vint vers Saül, et lui avait rapporté que David était venu dans la maison d’Abimélec. (52:2) 3 Pourquoi te glorifies-tu de ta malice, homme puissant ? La bonté du Dieu fort dure tous les jours. (52:3) 4 Ta langue invente des méchancetés, elle fait des tromperies comme un rasoir affilé. (52:4) 5 Tu aimes plus le mal que le bien, et le mensonge plus que de dire des choses justes. Sélah. (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Au maître chantre. Hymne de David, (52:1) 2 lorsque Doëg, l’Iduméen, vint et informa Saül et lui dit : David est venu dans la maison d’Achimélech. (52:2) 3 Pourquoi fais-tu gloire de la méchanceté, superbe ? La grâce de Dieu subsiste toujours. (52:3) 4 Ta langue médite la ruine, pareille au rasoir affilé, artisan de ruses ! (52:4) 5 Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge, plus que les paroles vraies. (Pause) (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 Pour la fin, intelligence à David, (52:Sous-titre a) 2 lorsque Doëz, Iduméen, vint annoncer à Saül que David était venu dans la maison d’Achimélech. (52:Sous-titre b) 3 POURQUOI vous glorifiez-vous dans votre malice, vous qui n’êtes puissant que pour commettre l’iniquité ? (52:3) 4 Votre langue a médité l’injustice durant tout le jour : vous avez comme un rasoir affilé fait passer insensiblement votre tromperie. (52:4) 5 Vous avez plus aimé la malice que la bonté, et vous avez préféré un langage d’iniquité à celui de la justice. (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Au chef de musique. Cantique de David. (52:Sous-titre a) 2 Lorsque Doëg, l’Edomite, vint avertir Saül, en lui dit : David s’est rendu dans la maison d’Akhimélec. (52:Sous-titre b) 3 Pourquoi te glorifies-tu de la méchanceté, homme vaillant ? La grâce de Dieu est de tous les jours. (52:1) 4 Ta langue médite la malignité, semblable à un rasoir affilé, ô toi qui pratiques la fourberie ! (52:2) 5 Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. (Sélah.) (52:3) | Psaumes 52:1-3 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Pour la fin, intelligence de David, (52:1) 2 Lorsque Doëg, Iduméen, vint annoncer à Saül que David était venu dans la maison d’Achimélech. (52:2) 3 Pourquoi vous glorifiez-vous dans votre malice, vous qui n’êtes puissant que pour commettre l’iniquité ? (52:3) 4 Votre langue a médité l’injustice durant tout le jour ; vous avez, comme un rasoir affilé, mis en œuvre votre fourberie. (52:4) 5 Vous avez plus aimé la malice que la bonté, et vous avez préféré le langage de l’iniquité à celui de la justice. (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Au chef des chantres. Cantique de David. (52:1) 2 À l’occasion du rapport que Doëg, l’Édomite, vint faire à Saül, en lui disant : David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. (52:2) 3 Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran ? La bonté de Dieu subsiste toujours. (52:3) 4 Ta langue n’invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es ! (52:4) 5 Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. Pause (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 Au chef de musique ; pour instruire. De David ; (52:Sous-titre a) 2 lorsque Doëg, l’Édomite, rapporta à Saül et lui dit : David est venu dans la maison d’Akhimélec. (52:Sous-titre b) 3 Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort ? La bonté de Dieu subsiste de jour en jour. (52:1) 4 Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé. (52:2) 5 Tu as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah. (52:3) | Psaumes 52:1-3 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Pour la fin, instruction de David, (52:1) 2 lorsque Doëg l’Iduméen vint annoncer cette nouvelle à Saül : David est venu dans la maison d’Achimélech. (52:2) 3 Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, toi qui est vaillant pour commettre l’iniquité ? (52:3) 4 Tout le jour ta langue a médité l’injustice ; comme un rasoir affilé tu pratiques la tromperie. (52:4) 5 Tu as plus aimé la malice que la bonté, l’iniquité plus que les paroles de justice. (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 Au chef des chantres. Maskîl, de David, (52:Sous-titre) 2 lorsque Doëg l’Iduméen fut venu faire un rapport à Saül en lui disant : « David est entré dans la maison d’Abimélec. » (52:2) 3 Pourquoi te glorifier de ta cruauté, homme vaillant ? La bonté de Dieu ne se dément jamais. (52:3) 4 Ta langue prépare des ruines, comme un rasoir effilé, ô artisan de perfidie ! (52:4) 5 Tu donnes la préférence au mal sur le bien, tu aimes mieux mentir que parler loyalement. Sélah ! (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Au chef des chantres. Cantique de David. (52:1) 2 À l’occasion du rapport que Doëg, l’Édomite, vint faire à Saül, en lui disant : David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. (52:2) 3 Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran ? La bonté de Dieu subsiste toujours. (52:3) 4 Ta langue n’invente que malice, comme un rasoir affilé, fourbe que tu es ! (52:4) 5 Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. Pause (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Au maître de chant. Cantique de David. (52:1) 2 Lorsque Doëg l’Edomite vint faire à Saül ce rapport : David s’est rendu dans la maison d’Achimélech. (52:2) 3 Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô héros ! — La bonté de Dieu subsiste toujours ! — (52:3) 4 Ta langue ne médite que malice, comme une lame affilée, fourbe que tu es ! (52:4) 5 Tu aimes le mal plutôt que le bien, le mensonge plutôt que la droiture. — Séla. (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Du maître de chant. Poème. De David. (52:1) 2 Quand Doëg l’Edomite vint avertir Saül en lui disant : « David est entré dans la maison d’Ahimélek. » (52:2) 3 Pourquoi te prévaloir du mal, héros d’infamie, tout le jour (52:3) 4 ruminer le crime ? Ta langue est un rasoir effilé, artisan d’imposture. (52:4) 5 Tu aimes mieux le mal que le bien, le mensonge que la justice ; (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Au chef des chantres. Cantique de David. (52:1) 2 A l’occasion du rapport que Doëg, l’Edomite, vint faire à Saül, en lui disant : David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. (52:2) 3 Pourquoi te glorifies-tu de ta méchanceté, tyran ? La bonté de Dieu subsiste toujours. (52:3) 4 Ta langue n’invente que malice, Comme un rasoir affilé, fourbe que tu es ! (52:4) 5 Tu aimes le mal plutôt que le bien, Le mensonge plutôt que la droiture. – Pause. (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Au directeur. Maskil. De David, (52:Sous-titre a) 2 lorsqu’arriva Doég l’Édomite et qu’il avertit alors Saül et lui dit que David était venu dans la maison d’Ahimélek. (52:Sous-titre b) 3 Pourquoi te glorifies-tu de ce qui est mauvais, ô homme fort ? La bonté de cœur de Dieu [dure] tout au long du jour. (52:1) 4 Ce sont des adversités que médite ta langue, aiguisée comme un rasoir, agissant avec tromperie. (52:2) 5 Tu as aimé ce qui est mauvais plus que ce qui est bon, le mensonge plus que [devoir] exprimer la justice. Sèla. (52:3) | Psaumes 52:1-3 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Au chef de chœur. Cantique de David, (52:1) 2 lorsque Doëg, l’Edomite, vint dire à Saül : « David s’est rendu dans la maison d’Achimélec. » (52:2) 3 Pourquoi te vantes-tu de ce qui est mal, toi l’homme fort ? La bonté de Dieu subsiste toujours. (52:3) 4 Ta langue n’invente que le crime, elle est coupante comme un rasoir, fourbe que tu es ! (52:4) 5 Tu préfères le mal au bien, le mensonge à la vérité. –Pause. (52:5) | Psaumes 52:1-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Au directeur musical. Maskil de David, (52:Sous-titre a) 2 lorsque Doèg l’Édomite alla avertir Saül que David était venu chez Ahimélek. (52:Sous-titre b) 3 Pourquoi te vantes-tu de tes actes mauvais, ô homme fort ? L’amour fidèle de Dieu dure tout au long du jour. (52:1) 4 Ta langue, aussi tranchante qu’un rasoir, complote le mal et agit avec tromperie. (52:2) 5 Tu aimes plus le mal que le bien, tu aimes plus mentir que dire ce qui est juste. (Sèla.) (52:3) | Psaumes 52:1-3 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Au chef musicien, Maschil, Un Psaume de David, (52:Sous-titre a) 2 lorsque Doeg, l’Édomite vint avertir Saul, et lui dit : David est venu à la maison d’Ahimelech. (52:Sous-titre b) 3 Pourquoi te vantes-tu dans la malveillance, ô puissant homme ? La bonté de Dieu dure continuellement. (52:1) 4 Ta langue imagine la malveillance, comme un rasoir affilé, œuvrant trompeusement. (52:2) 5 Tu aimes le mal plus que le bien ; et mentir plutôt que de parler de droiture. Selah. (52:3) | Psaumes 52:1-3 |