Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Néhiloth. (5:1)
2 Éternel ! Prête l’oreille à mes paroles, entends ma méditation. (5:2)
3 Mon Roi et mon Dieu ! Sois attentif à la voix de mon cri ; car c’est à toi que j’adresse ma requête. (5:3)
4 Éternel, entends dès le matin ma voix ; dès le matin je me tournerai vers toi, et je serai au guet. (5:4)
5 Car tu n’es point un Dieu qui prennes plaisir à la méchanceté ; le méchant ne séjournera point chez toi. (5:5)
6 Les orgueilleux ne subsisteront point devant toi ; tu as [toujours] haï tous les ouvriers d’iniquité. (5:6)
7 Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l’Éternel a en abomination l’homme sanguinaire et le trompeur. (5:7)
8 Mais moi comblé de tes bienfaits j’entrerai dans ta maison ; je me prosternerai dans le palais de ta sainteté avec les sentiments d’une crainte [respectueuse]. (5:8)
9 Éternel, conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis ; dresse ta voie devant moi. (5:9)
10 Car il n’y a rien de droit en sa bouche, leur intérieur n’est que malice ; leur gosier est un sépulcre ouvert, ils flattent de leur langue. (5:10)
11 Ô Dieu ! Fais-leur leur procès, et qu’ils échouent dans leurs entreprises ; chasse-les au loin, à cause du grand nombre de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi. (5:11)
12 Mais que tous ceux qui se confient en toi, se réjouissent, qu’ils soient en joie perpétuellement, et que tu sois leur protecteur ; et que ceux qui aiment ton Nom, s’égayent en toi ! (5:12)
13 Car, ô Éternel ! Tu béniras le juste, et tu l’environneras de bienveillance comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. (5:Sous-titre)
2 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation. (5:1)
3 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God : for unto thee will I pray. (5:2)
4 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD ; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up. (5:3)
5 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness : neither shall evil dwell with thee. (5:4)
6 The foolish shall not stand in thy sight : thou hatest all workers of iniquity. (5:5)
7 Thou shalt destroy them that speak leasing : the LORD will abhor the bloody and deceitful man. (5:6)
8 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy : and in thy fear will I worship toward thy holy temple. (5:7)
9 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies ; make thy way straight before my face. (5:8)
10 For there is no faithfulness in their mouth ; their inward part is very wickedness ; their throat is an open sepulchre ; they flatter with their tongue. (5:9)
11 Destroy thou them, O God ; let them fall by their own counsels ; cast them out in the multitude of their transgressions ; for they have rebelled against thee. (5:10)
12 But let all those that put their trust in thee rejoice : let them ever shout for joy, because thou defendest them : let them also that love thy name be joyful in thee. (5:11)
13 For thou, LORD, wilt bless the righteous ; with favour wilt thou compass him as with a shield. (5:12)
Psalms
5:1-12
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Psaume de David, donné au maître chantre. Sur Néhiloth. (5:1)
2 Eternel ! prête l’oreille à mes paroles, écoute ma méditation. (5:2)
3 Mon Roi et mon Dieu ! sois attentif à la voix de mon cri ; car je t’adresse ma requête. (5:3)
4 Eternel ! dès le matin tu entendras ma voix ; dès le matin je me préparerai, et je regarderai vers toi. (5:4)
5 Car tu n’es point un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté ; le méchant n’habitera point avec toi. (5:5)
6 Les orgueilleux ne subsisteront point devant toi ; tu as toujours haï tous les ouvriers d’iniquité. (5:6)
7 Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l’Eternel a en abomination l’homme de sang et le trompeur. (5:7)
8 Mais moi, dans l’abondance de ta faveur, j’entrerai dans ta maison ; je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, avec le respect qui t’est dû. (5:8)
9 Eternel ! conduis-moi par ta justice à cause de mes ennemis ; dresse ton chemin devant moi. (5:9)
10 Car il n’y a rien de droit dans leur bouche ; leur intérieur n’est que malice ; leur gosier est un sépulcre ouvert ; ils flattent de leur langue. (5:10)
11 O Dieu ! fais-leur leur procès ; qu’ils échouent dans leurs desseins : chasse-les à cause du grand nombre de leurs crimes ; car ils se sont rebellés contre toi. (5:11)
12 Mais que tous ceux qui se retirent vers toi, se réjouissent ; qu’ils soient toujours comblés de joie ; sois leur protecteur, et que ceux qui aiment ton nom, se glorifient en toi. (5:12)
13 Car, ô Eternel ! tu béniras le juste, et tu l’environneras de ta bienveillance comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Au maître chantre. Avec les flûtes. Cantique de David, (5:1)
2 Prête l’oreille à mes paroles, Eternel ! sois attentif à mes soupirs ! (5:2)
3 Ecoute ma voix qui appelle, ô mon Roi ! ô mon Dieu ! car c’est toi que je prie. (5:3)
4 Eternel, dès le matin tu entends ma voix, dès le matin je me tourne vers toi, et j’attends. (5:4)
5 Car tu n’es point un Dieu qui aime l’impiété ; le méchant chez toi n’est point accueilli ; (5:5)
6 les superbes n’osent paraître à tes yeux ; tu hais tous ceux qui font le mal ; (5:6)
7 tu détruis les menteurs, et les hommes de sang et de fraude, l’Eternel les abhorre. (5:7)
8 Mais moi, par ton grand amour, je viens dans ta maison, je me prosterne dans ton saint temple, en ta crainte. (5:8)
9 Eternel, fais-moi marcher dans ta justice, à cause de mes ennemis ! Aplanis devant moi ta voie ! (5:9)
10 Car dans leur bouche il n’y a point de vérité, dans leur cœur, c’est envie de nuire, leur gosier est un sépulcre ouvert, et ils rendent leur langue flatteuse. (5:10)
11 Punis-les, ô Dieu ! déjoue leurs projets ! A cause de leurs nombreux crimes, renverse-les ! car ils se rebellent contre toi. (5:11)
12 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; et ils te célébreront à jamais, parce que tu les protèges ; et tu seras l’allégresse de tous ceux qui aiment ton nom. (5:12)
13 Car tu bénis le juste, ô Eternel ; comme un bouclier tu l’entoures de grâce. (5:13)
Psaumes
5:1-13
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 Pour la fin, pour celle qui obtient l'héritage, Psaume de David. (5:Sous-titre)
2 SEIGNEUR ! prêtez l’oreille à mes paroles ; entendez mes cris (5:2)
3 Soyez attentif à la voix de ma prière, vous qui êtes mon Roi et mon Dieu : car c’est vous que je prierai. (5:3)
4 Seigneur ! bientôt vous exaucerez ma voix ; bientôt je me présenterai devant vous ; et je reconnaîtrai (5:4)
5 (5) que vous n’êtes pas un Dieu qui approuve l’iniquité. L’homme malin ne demeurera point près de vous ; (5:5)
6 (6) et les injustes ne subsisteront point devant vos yeux. Vous haïssez tous ceux qui commettent l’iniquité ; (5:6)
7 (7) vous perdrez toutes les personnes qui profèrent le mensonge : le Seigneur aura en abomination l’homme sanguinaire et trompeur. (5:7)
8 Mais pour moi, me confiant dans l’abondance de votre miséricorde, j’entrerai dans votre maison ; et rempli de votre crainte, je vous adorerai dans votre saint temple. (5:8)
9 Conduisez-moi, Seigneur ! dans la voie de votre justice : rendez droite ma voie devant vos yeux à cause de mes ennemis. (5:9)
10 Car la vérité n’est pas dans leur bouche ; leur coeur est rempli de vanité ; leur gosier est comme un sépulcre ouvert : ils se sont servis de leurs langues pour tromper. (5:10)
11 Jugez-les, ô Dieu ! que leurs desseins soient renversés : repoussez-les à cause de la multitude de leurs impiétés ; parce qu’ils vous ont irrité, Seigneur ! (5:11)
12 Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez dans eux ; et tous ceux qui aiment votre saint nom, se glorifieront en vous. (5:12)
13 Car vous répandrez votre bénédiction sur le juste : Seigneur ! vous nous avez couverts de votre amour, comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Au chef de musique. Pour les instruments à vent. Psaume de David. (5:Sous-titre)
2 Prête l’oreille à mes paroles, ô Eternel ! Comprends mon ardeur. (5:1)
3 Sois attentif à la voix de mon cri, mon roi et mon Dieu ! car c’est toi que je prie. (5:2)
4 Eternel ! au matin tu entendras ma voix. Au matin je m’adresse à toi et j’attends. (5:3)
5 Car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté : (5:4)
6 l’homme mauvais ne séjournera point chez toi. Ceux qui se glorifient ne se présenteront point devant tes yeux. (5:5)
7 Tu hais tous ceux qui font des œuvres d’iniquité. Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge. L’homme de sang et le fourbe, l’Eternel l’a en abomination. (5:6)
8 Mais moi, par l’abondance de ta grâce, j’entrerai dans ta maison ; je me prosternerai vers le palais de ta sainteté dans ta crainte. (5:7)
9 Eternel ! conduis-moi par ta justice, à cause de mes ennemis ; dresse ta voie devant moi. (5:8)
10 Car dans leur bouche il n’y a rien de ferme, au-dedans d’eux il n’y a que ruine ; c’est un sépulcre ouvert que leur gosier, leur langue séduit par des flatteries. (5:9)
11 Traite-les en coupables, ô Dieu ! qu’ils tombent par leurs propres desseins. A cause de leurs nombreuses transgressions, renverse-les ; car ils se révoltent contre toi. (5:10)
12 Alors tous ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ; Ils feront retentir leur joie à perpétuité. Aussi tu les protégeras, et ceux qui aiment ton nom s’égaieront en toi. (5:11)
13 Car toi, tu béniras le juste, ô Eternel ! Comme d’un grand bouclier tu l’entoureras de ta faveur. (5:12)
Psaumes
5:1-12
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Pour la fin, pour celle qui obtient l’héritage, psaume de David. (5:1)
2 Seigneur, prêtez l’oreille à mes paroles ; entendez mes cris. (5:2)
3 Soyez attentif à la voix de ma prière, mon Roi et mon Dieu. (5:3)
4 Comme c’est vous que je prierai, Seigneur, vous exaucerez ma voix dès le matin. (5:4)
5 Je me présenterai dès le matin devant vous, et je connaîtrai que vous n’êtes pas un Dieu qui approuve l’iniquité. (5:5)
6 Le méchant ne demeurera point auprès de vous, et les injustes ne subsisteront point devant vos yeux. (5:6)
7 Vous haïssez tous ceux qui commettent l’iniquité ; vous perdez tous ceux qui disent des paroles de mensonge. Le Seigneur aura en abomination l’homme sanguinaire et trompeur. (5:7)
8 Mais pour moi, me confiant dans l’abondance de votre miséricorde, J’entrerai dans votre maison, et, rempli de votre crainte, je vous adorerai dans votre saint temple. (5:8)
9 Conduisez-moi, Seigneur, dans votre justice ; rendez droite ma voie devant vos yeux à cause de mes ennemis. (5:9)
10 Car la vérité n’est point dans leur bouche ; leur cœur est rempli de vanité. (5:10)
11 Leur gosier est un sépulcre ouvert ; ils se sont servis de leurs langues pour tromper avec adresse ; jugez-les, ô Dieu. Faites-les déchoir de leurs pensées ; repoussez-les à cause de la multitude de leurs impiétés, parce qu’ils vous ont irrité, Seigneur. (5:11)
12 Mais que tous ceux qui mettent en vous leur espérance se réjouissent ; ils seront éternellement remplis de joie, et vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment votre saint nom se glorifieront en vous, (5:12)
13 Parce que vous répandrez votre bénédiction sur le juste. Seigneur, vous nous avez couverts de votre bienveillance comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. (5:1)
2 Prête l’oreille à mes paroles, ô Éternel ! Écoute mes gémissements ! (5:2)
3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu ! C’est à toi que j’adresse ma prière. (5:3)
4 Éternel ! le matin tu entends ma voix ; le matin je me tourne vers toi, et je regarde. (5:4)
5 Car tu n’es point un Dieu qui prenne plaisir au mal ; le méchant n’a pas sa demeure auprès de toi. (5:5)
6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; tu hais tous ceux qui commettent l’iniquité. (5:6)
7 Tu fais périr les menteurs ; l’Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude. (5:7)
8 Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, je me prosterne dans ton saint temple avec crainte. (5:8)
9 Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, aplanis ta voie sous mes pas. (5:9)
10 Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; leur cœur est rempli de malice, leur gosier est un sépulcre ouvert, et ils ont sur la langue des paroles flatteuses. (5:10)
11 Frappe-les comme des coupables, ô Dieu ! Que leurs desseins amènent leur chute ! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre ! Car ils se révoltent contre toi. (5:11)
12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils auront de l’allégresse à toujours, et tu les protégeras ; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom. (5:12)
13 Car tu bénis le juste, ô Éternel ! tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 Au chef de musique. Pour Nehiloth. Psaume de David. (5:Sous-titre)
2 Prête l’oreille à mes paroles, ô Éternel ! Considère ma méditation. (5:1)
3 Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu ! car c’est toi que je prie. (5:2)
4 Éternel ! le matin, tu entendras ma voix ; le matin, je disposerai [ma prière] devant toi, et j’attendrai. (5:3)
5 Car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté ; le mal ne séjournera point chez toi. (5:4)
6 Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux ; tu hais tous les ouvriers d’iniquité. (5:5)
7 Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge ; l’homme de sang et de fourbe, l’Éternel l’a en abomination. (5:6)
8 Mais moi, dans l’abondance de ta bonté, j’entrerai dans ta maison ; je me prosternerai devant le temple de ta sainteté, dans ta crainte. (5:7)
9 Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis ; dresse ta voie devant moi ; (5:8)
10 Car il n’y a rien de sûr dans leur bouche ; leur intérieur n’est que perversion ; c’est un sépulcre ouvert que leur gosier ; ils flattent de leur langue. (5:9)
11 Punis-les, ô Dieu ! Qu’ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi. (5:10)
12 Et tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils chanteront de joie à toujours, et tu les protégeras ; et ceux qui aiment ton nom s’égayeront en toi. (5:11)
13 Car toi, tu béniras le juste, ô Éternel ! Comme d’un bouclier tu l’environneras de faveur. (5:12)
Psaumes
5:1-12
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Pour la fin, pour celle qui obtient l’héritage, psaume de David. (5:1)
2 Seigneur, prêtez l’oreille à mes paroles, comprenez mon cri. (5:2)
3 Soyez attentif à la voix de ma prière, mon roi et mon Dieu. (5:3)
4 Car c’est vous que je prierai, Seigneur ; dès le matin vous exaucerez ma voix. (5:4)
5 Dès le matin je me tiendrai devant vous, et je verrai que vous n’êtes pas un Dieu qui aime l’iniquité. (5:5)
6 Le méchant n’habitera pas auprès de vous, et les injustes ne subsisteront point devant vos yeux. (5:6)
7 Vous haïssez tous ceux qui commettent l’iniquité ; vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge. Le Seigneur aura en abomination l’homme sanguinaire et trompeur ; (5:7)
8 mais moi, grâce à l’abondance de votre miséricorde, j’entrerai dans votre maison ; j’adorerai dans votre saint temple, pénétré de votre crainte. (5:8)
9 Seigneur, conduisez-moi dans votre justice ; à cause de mes ennemis, rendez droite ma voie en votre présence. (5:9)
10 Car la vérité n’est point dans leur bouche ; leur cœur est vain. (5:10)
11 Leur gosier est un sépulcre ouvert ; ils se sont servis de leurs langues pour tromper : jugez-les, ô Dieu ! Qu’ils échouent dans leurs desseins ; repoussez-les selon la multitude de leurs impiétés, parce qu’ils vous ont irrité, Seigneur. (5:11)
12 Mais que tous ceux qui espèrent en vous se réjouissent ; ils seront éternellement dans l’allégresse, et vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment votre nom se glorifieront en vous, (5:12)
13 parce que vous bénirez le juste. Seigneur, vous nous avez entourés de votre amour comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Pour les flûtes. Psaume de David. (5:Sous-titre)
2 Prête l’oreille à mes paroles, ô Éternel, sois attentif à mes soupirs ! (5:2)
3 Écoute mes cris suppliants, mon roi et mon Dieu, car c’est toi que j’invoque. (5:3)
4 Seigneur, au matin entends ma voix, au matin je me présente à toi et suis dans l’attente. (5:4)
5 Certes tu n’es point un Dieu qui prenne plaisir au mal, le méchant ne trouve point accès auprès de toi. (5:5)
6 Les fanfarons ne peuvent se maintenir sous ton regard, tu détestes tous les artisans d’iniquité. (5:6)
7 Tu perds ceux qui profèrent le mensonge. L’homme de sang et de fourberie, l’Éternel l’a en horreur. (5:7)
8 Mais moi, grâce à ton immense bonté, j’entre dans ta maison, je me prosterne dans ton saint temple, pénétré de ta crainte. (5:8)
9 Éternel, dirige-moi dans ta justice à cause de mes adversaires, rends ton chemin uni devant moi. (5:9)
10 Car dans leur bouche il n’y a point de droiture ; leur cœur ne rêve que ruines. Leur gosier est un sépulcre béant, ils rendent doucereuse leur langue. (5:10)
11 Condamne-les, ô Dieu ! qu’ils tombent du haut de leurs projets ! repousse-les pour leurs nombreux péchés, car ils se sont insurgés contre toi. (5:11)
12 Alors se réjouiront tous ceux qui s’abritent en toi, ils jubileront à jamais, car ils ont ta protection ; et ils triompheront en toi, ceux qui aiment ton nom. (5:12)
13 Car toi, ô Seigneur, tu bénis le juste, tu l’entoures de ta bienveillance comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. (5:1)
2 Prête l’oreille à mes paroles, ô Éternel ! Écoute mes gémissements ! (5:2)
3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu ! C’est à toi que j’adresse ma prière. (5:3)
4 Éternel ! le matin tu entends ma voix ; le matin je me tourne vers toi, et je regarde. (5:4)
5 Car tu n’es point un Dieu qui prenne plaisir au mal ; le méchant n’a pas sa demeure auprès de toi. (5:5)
6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; tu hais tous ceux qui commettent l’iniquité. (5:6)
7 Tu fais périr les menteurs ; l’Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude. (5:7)
8 Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, je me prosterne dans ton saint temple avec crainte. (5:8)
9 Éternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, aplanis ta voie sous mes pas. (5:9)
10 Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; leur cœur est rempli de malice, leur gosier est un sépulcre ouvert, et ils ont sur la langue des paroles flatteuses. (5:10)
11 Frappe-les comme des coupables, ô Dieu ! Que leurs desseins amènent leur chute ! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre ! Car ils se révoltent contre toi. (5:11)
12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils auront de l’allégresse à toujours, et tu les protégeras ; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom. (5:12)
13 Car tu bénis le juste, ô Éternel ! tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Au maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David. (5:1)
2 Prête l’oreille à mes paroles, Yahweh, entends mes soupirs ; (5:2)
3 sois attentif à mes cris, ô mon Roi et mon Dieu ; car c’est à toi que j’adresse ma prière. (5:3)
4 Yahweh, dès le matin, tu entends ma voix ; dès le matin, je t’offre mes vœux et j’attends. (5:4)
5 Car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir au mal ; avec toi le méchant ne saurait habiter. (5:5)
6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; tu hais tous les artisans d’iniquité. (5:6)
7 Tu fais périr les menteurs ; Yahweh abhorre l’homme de sang et de fraude. (5:7)
8 Pour moi, par ta grande miséricorde, j’irai dans ta maison ; je me prosternerai, dans ta crainte, devant ton saint temple. (5:8)
9 Seigneur, conduis-moi, dans ta justice, à cause de mes ennemis aplanis ta voie sous mes pas. (5:9)
10 Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; leur cœur n’est que malice ; leur gosier est un sépulcre ouvert, leur langue se fait caressante. (5:10)
11 Châtie-les, ô Dieu. Qu’ils échouent dans leurs desseins ! A cause de leurs crimes sans nombre, précipite-les ; car ils sont en révolte contre toi. (5:11)
12 Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; ils seront dans une perpétuelle allégresse, et tu les protégeras ; ils se livreront à de joyeux transports, ceux qui aiment ton nom. (5:12)
13 Car tu bénis le juste, Yahweh ; tu l’entoures de bienveillance comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David. (5:1)
2 Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte, (5:2)
3 attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu ! C’est toi que je prie, (5:3)
4 Yahvé ! Au matin tu écoutes ma voix ; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets. (5:4)
5 Tu n’es pas un Dieu agréant l’impiété, le méchant n’est pas ton hôte ; (5:5)
6 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants, (5:6)
7 tu fais périr les imposteurs ; l’homme de sang et de fraude, Yahvé le hait. (5:7)
8 Et moi, par la grandeur de ton amour, j’accède à ta maison ; vers ton Temple sacré je me prosterne, pénétré de ta crainte. (5:8)
9 Yahvé, guide-moi dans ta justice à cause de ceux qui me guettent, redresse devant moi ton chemin. (5:9)
10 Non, rien n’est sûr dans leur bouche, et leur fond n’est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant, mielleuse se fait leur langue. (5:10)
11 Traite-les en coupables, ô Dieu, qu’ils échouent dans leurs intrigues ; pour leurs crimes sans nombre, repousse-les, pour leur révolte contre toi. (5:11)
12 Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais ; tu les protèges, en toi exultent les amants de ton nom. (5:12)
13 Toi, tu bénis le juste, Yahvé, comme un bouclier, ta faveur le couronne. (5:13)
Psaumes
5:1-13
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. (5:1)
2 Prête l’oreille à mes paroles, ô Eternel ! Ecoute mes gémissements ! (5:2)
3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu ! C’est à toi que j’adresse ma prière. (5:3)
4 Eternel ! le matin tu entends ma voix ; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde. (5:4)
5 Car tu n’es point un Dieu qui prenne plaisir au mal ; Le méchant n’a pas sa demeure auprès de toi. (5:5)
6 Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux ; Tu hais tous ceux qui commettent l’iniquité. (5:6)
7 Tu fais périr les menteurs ; L’Eternel abhorre les hommes de sang et de fraude. (5:7)
8 Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte. (5:8)
9 Eternel ! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas. (5:9)
10 Car il n’y a point de sincérité dans leur bouche ; Leur cœur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses. (5:10)
11 Frappe-les comme des coupables, ô Dieu ! Que leurs desseins amènent leur chute ! Précipite-les à cause de leurs péchés sans nombre ! Car ils se révoltent contre toi. (5:11)
12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l’allégresse à toujours, et tu les protégeras ; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom. (5:12)
13 Car tu bénis le juste, ô Eternel ! Tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Au directeur, pour Nehiloth. Mélodie de David. (5:Sous-titre)
2 À mes paroles prête l’oreille, ô Jéhovah ! Comprends mes soupirs. (5:1)
3 Sois attentif au son de mon appel au secours, ô mon Roi et mon Dieu, car c’est toi que je prie. (5:2)
4 Ô Jéhovah, au matin tu entendras ma voix ; au matin je m’adresserai à toi et je resterai aux aguets. (5:3)
5 Car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté ; l’homme mauvais ne peut résider quelque temps chez toi. (5:4)
6 Les hommes qui se glorifient ne peuvent pas se placer devant tes yeux. Oui, tu as de la haine pour tous ceux qui pratiquent ce qui est malfaisant ; (5:5)
7 tu détruiras ceux qui profèrent le mensonge. L’homme de sang et de tromperie, Jéhovah le déteste. (5:6)
8 Quant à moi, dans l’abondance de ta bonté de cœur j’entrerai dans ta maison, je me prosternerai vers ton saint temple, dans la crainte de toi. (5:7)
9 Ô Jéhovah, guide-​moi dans ta justice, à cause de mes ennemis ; aplanis ta voie devant moi. (5:8)
10 Car dans leur bouche il n’y a rien de sûr, vraiment, leur intérieur n’est qu’adversité. Leur gosier est une tombe ouverte ; ils usent d’une langue doucereuse. (5:9)
11 Oui, Dieu les tiendra pour coupables ; ils tomberont par suite de leurs conseils. Dans la multitude de leurs transgressions, qu’ils soient dispersés, parce qu’ils se sont rebellés contre toi. (5:10)
12 Mais tous ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ; pour des temps indéfinis ils pousseront des cris de joie. Tu barreras tout accès auprès d’eux, et ceux qui aiment ton nom exulteront en toi. (5:11)
13 Car toi, tu béniras le juste, ô Jéhovah ! Comme d’un grand bouclier, d’approbation tu les entoureras. (5:12)
Psaumes
5:1-12
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Au chef de chœur, avec les flûtes. Psaume de David. (5:1)
2 Prête l’oreille à mes paroles, Eternel, écoute mes gémissements ! (5:2)
3 Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu ! C’est à toi que j’adresse ma prière. (5:3)
4 Eternel, le matin tu entends ma voix, le matin je me tourne vers toi et j’attends, (5:4)
5 car tu n’es pas un Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté. Le mal n’a pas sa place auprès de toi, (5:5)
6 les vantards ne peuvent résister devant ton regard. Tu détestes tous ceux qui commettent l’injustice, (5:6)
7 tu fais disparaître les menteurs ; l’Eternel a horreur des assassins et des trompeurs. (5:7)
8 Mais moi, par ta grande bonté, je vais à ta maison, je me prosterne dans ton saint temple avec la crainte qui t’est due. (5:8)
9 Eternel, conduis-moi dans ta justice, à cause de mes adversaires, aplanis ta voie devant moi, (5:9)
10 car il n’y a pas de sincérité dans leur bouche ; ils ne pensent qu’à détruire, leur gosier est une tombe ouverte, leur langue prononce des paroles flatteuses. (5:10)
11 Traite-les comme des coupables, ô Dieu, que leurs projets provoquent leur chute ! Chasse-les à cause de leurs nombreux péchés, de leur révolte contre toi. (5:11)
12 Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils seront pour toujours dans l’allégresse, et tu les protégeras ; tu seras un sujet de joie pour ceux qui aiment ton nom, (5:12)
13 car tu bénis le juste, Eternel, tu l’entoures de ta grâce comme d’un bouclier. (5:13)
Psaumes
5:1-13
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Au directeur musical ; à accompagner par des instruments à cordes. Psaume de David. (5:Sous-titre)
2 Écoute mes paroles, ô Jéhovah ; sois attentif à mes soupirs. (5:1)
3 Prête attention à mon appel au secours, ô mon Roi et mon Dieu, car c’est toi que je prie. (5:2)
4 Ô Jéhovah, tu entendras ma voix au matin ; au matin, je t’exprimerai mon inquiétude et j’attendrai ardemment. (5:3)
5 Car tu n’es pas un Dieu qui prend plaisir à la méchanceté ; personne de mauvais ne peut rester chez toi. (5:4)
6 Aucun arrogant ne peut se tenir en ta présence. Tu hais tous ceux qui agissent méchamment ; (5:5)
7 tu feras mourir ceux qui disent des mensonges. Jéhovah déteste les gens violents et trompeurs. (5:6)
8 Pour ma part, en raison de ton immense amour fidèle, j’entrerai dans ta maison ; par crainte révérencielle envers toi, je me prosternerai vers ton saint temple. (5:7)
9 Guide-​moi, ô Jéhovah, dans ta justice, à cause de mes ennemis ; pour moi, débarrasse ton chemin de tout obstacle. (5:8)
10 Car rien de ce qu’ils disent n’est fiable, il ne se trouve en eux que malveillance, leur gorge est une tombe ouverte, ils flattent avec leur langue. (5:9)
11 Mais Dieu les déclarera coupables ; leurs complots causeront leur propre chute. Qu’ils soient chassés en raison de leurs nombreuses transgressions, parce qu’ils se sont rebellés contre toi. (5:10)
12 Mais tous ceux qui se réfugient en toi se réjouiront, ils pousseront constamment des cris de joie. Tu barreras tout accès à eux, tu seras une source de joie pour ceux qui aiment ton nom. (5:11)
13 En effet, tu béniras les justes, ô Jéhovah ; tu les entoureras de ton approbation, comme avec un grand bouclier. (5:12)
Psaumes
5:1-12
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Au chef musicien sur Nehiloth. Un Psaume de David. (5:Sous-titre)
2 Prête l’oreille à mes paroles, ô SEIGNEUR, considère ma méditation. (5:1)
3 Prête attention à la voix de mon cri, mon Roi et mon Dieu : car vers toi prierai-je. (5:2)
4 Ma voix tu entendras le matin, ô SEIGNEUR ; le matin adresserai-je ma prière vers toi, et regarderai-je en haut. (5:3)
5 Car tu n’es pas un Dieu qui prend plaisir à l’immoralité : le mal ne demeurera pas non plus avec toi. (5:4)
6 Les insensés ne se tiendront pas debout à ta vue : tu hais tous les ouvriers d’iniquité. (5:5)
7 Tu détruiras ceux qui profèrent le mensonge : le SEIGNEUR abhorrera l’homme sanguinaire et trompeur. (5:6)
8 Mais quant à moi, j’entrerai dans ta maison dans la multiplicité de ta miséricorde : et dans ta crainte je t’adorerai en direction de ton saint temple. (5:7)
9 Conduis-moi, ô SEIGNEUR dans ta droiture à cause de mes ennemis ; rends ton chemin droit devant ma face. (5:8)
10 Car il n’y a aucune fidélité dans leur bouche ; leur for intérieur est plein d’immoralité ; leur gorge est un sépulcre ouvert ; ils flattent avec leur langue. (5:9)
11 Détruis-les, ô Dieu ; qu’ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les dans la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi. (5:10)
12 Mais que tous ceux qui mettent leur confiance en toi se réjouissent : qu’ils s’exclament toujours de joie, parce que tu les défends : que ceux aussi qui aiment ton nom soient joyeux en toi. (5:11)
13 Car toi, SEIGNEUR, tu béniras l’homme droit ; tu l’encercleras de bienveillance comme d’un écu. (5:12)
Psaumes
5:1-12