| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Je prêterai l’oreille à un propos sentencieux, j’exposerai mes dits notables sur le violon. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 I will incline mine ear to a parable : I will open my dark saying upon the harp. (49:4) | Psalms 49:4-4 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 J’inclinerai mon oreille à un discours sentencieux ; j’exposerai mes énigmes sur la harpe. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 mon oreille en écoute les inspirations, et je vais au son du luth révéler ma pensée. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 Je rendrai moi-même mon oreille attentive à l’intelligence de la parabole ; je découvrirai sur la harpe ce que j’ai à proposer. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 j’inclinerai mon oreille au discours sentencieux, j’expliquerai mon énigme au son de la harpe. (49:4) | Psaumes 49:4-4 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Je rendrai moi-même mon oreille attentive à l’intelligence de la parole ; je découvrirai sur la harpe ce que j’ai à proposer. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, j’ouvre mon chant au son de la harpe. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe. (49:4) | Psaumes 49:4-4 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 J’inclinerai mon oreille à la parabole ; je révélerai au son de la harpe ce que j’ai à proposer. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Je prête l’oreille aux sentences poétiques, et prélude avec la harpe aux piquants aphorismes. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, j’ouvre mon chant au son de la harpe. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire ; j’explique mon énigme au son de la harpe. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 je tends l’oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Je prête l’oreille aux sentences qui me sont inspirées, J’ouvre mon chant au son de la harpe. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 Je vais incliner mon oreille vers une parole proverbiale ; sur une harpe je vais révéler mon énigme. (49:4) | Psaumes 49:4-4 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 J’écoute les proverbes, j’explique mon énigme au son de la harpe. (49:5) | Psaumes 49:5-5 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Je prêterai attention à un proverbe ; j’expliquerai mon énigme au son de la harpe. (49:4) | Psaumes 49:4-4 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 J’inclinerai mon oreille à une parabole : j’exprimerai mon dire obscur sur la harpe. (49:4) | Psaumes 49:4-4 |